济南进口啤酒:请问下面这段话如何翻译?谢谢!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 14:32:14
I wish I could tell you that the whole thing happened because I'm caring and unselfish, but that wouldn't be true. It was 1979, and I had just moved back to Wisconsin from Colorado because I missed my family and Denver wages were terrible. I took a job at a Hospice in Milwaukee and found my niche working with the patients and families. As the season changed into fall, the schedule for the holidays was posted:

这是Christmas Magic (圣诞奇迹 by Barbara Bartlein)的第一段:

我真想跟你说这件事整个是出于我的爱心和无私, 但事实并不是这样的. 那是在1979年,我刚从科罗拉多州搬回威斯康星州,因为我想念家人而且丹佛的工资水平很低. 我在密尔沃基的一间病患看护所找了份工作, 并且发现我挺适合与病人和家属打交道的. 眼看到了秋天, 看护所的假期值日表贴了出来:

hospice: 病患看护所 a program that provides palliative care and attends to the emotional and spiritual needs of terminally ill patients at an inpatient facility or at the patient's home.

niche: 合适的职位 a situation or activity specially suited to a person's interests, abilities, or nature: found her niche in life.

schedule: 值班日程表 list of employees who are working on any given day, week, or month in a workplace.

我希望我能告诉你整个发生的事情,因为我是人道并且不自私自利,但是事情并不是那么真正的。它是1979年,我刚刚从科罗拉多洲搬回来到威斯康星洲,因为我想念我的家庭和丹佛的工资非常糟糕。我在密尔沃基一个收容所找到一个工作并且建立了我的小生活、工作环境与病人和家庭。当秋季到来的时候,我就可以有资格享受假期了。

愿我可以告诉你,因为我正在关心而且不自私的, 但是不是真实的,整个的事物发生了。 因为我失踪了我的家庭,而且丹佛薪水是可怕的,所以它是 1979 ,而且我才移动回到来自科罗拉多的威斯康辛州。我在密尔瓦基的一个收容所做了一个工作而且和病人和家庭找到我的适当地方工作。 如季节换成了秋天,时间表假日被寄: