唐山地区商业学校:这句我翻译的行么~觉得不地道啊

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/08 00:22:24
"暗恋是世界上最卑微的一种情感."译成:Crush is the most mean emotion in the world.行么?? 请教高人,更地道的翻译是什么呢? 谢谢!!

以上葡萄藤守护者 - 举人 五级说得不错。mean不合适,用humble为好。
问题是unrequited love指的是“未得回报的爱情”,即“单恋”。这种爱情可能向对方表达出来了,但是对方没有回应。有好几本词典将它解释成unreturned love。

我理解的“暗恋”是只有自己知道或者被爱的人不知道这份爱慕。crush本来是个非正式词,用作主语就更加不妥了。

secret love包括“暗恋”这个意思,不过它同时还有其他意思:两人偷偷地相爱。

试译:

Undeclared love/Unexpressed love is the most humble emotion in the world.

请看例句:
1)Unexpressed love festers in your body and may resurface as illness. Love unexpressed is just as harmful to you as anger unexpressed. They are both negative emotions.暗恋让人的身体痛楚不堪,而且它可能成为疾病露出水面。没有表白的爱恋和没有发泄的愤怒对人一样有害,它们都属于消极情感。

2)He suffered a lot from the torment of his undeclared love for his sister-in-law.他暗恋着他的嫂嫂,这使他饱受煎熬。

日常生活中unspoken love用得更多一些。

个人也觉得humble比mean好,humble指卑微,而mean表示(标准)低(质量)劣,而且mean的最高级是meanest
至于crush表示一种短暂的迷恋,与你要表达的暗恋不符合,应该用unrequited love

by the way,口语中的说法暗恋还可以说carry a torch for sb
如:John has been carrying a torch for Mary for 3 yrs.

本句建议修改为:
Unrequited love is the most humble emotion in the world.

Having a crush is the most humble feeling in the world.

Liking is the most humble emotion in the world

Lovig is th emost mean emotion in the world