447车全程时间:请问,“以资产监管为纽带”怎么翻译,主要“纽带”怎么理解

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 23:32:00
非常感谢,我补充一下,总是说:以A为基础,以B为核心,以C为纽带,以D为重要手段,以E为屏障,等等,我把前面的“基础、核心、纽带”都理解为一个意思,这样好不好,不如句子很难看

e.g.

The XXX fosters strong A, and strengthens the imoprtance of B and C by implementing D, meanwhile fosters E to screen XXX from XXX risks 云云.

干脆抛弃核心纽带啥啥的,好不好。

Take property supervising and managing as link
Link

换个说法,通过资产监管,来实现xx
那就是base on