帝奥电梯多少钱:懂英语的进。。

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 02:46:52
我觉得CCTV5把NBA很多球员翻译错了。
比如Hamilton,应该是汉一尔顿 或是哈密尔顿。
Nash应该是乃什。对吗?我听台湾台转播的时候,全是认识的,却不知道解说员在说谁。。

翻译名字的时候不一定完全按照英语的发音来翻译的
比如 David。如果 完全按照音来讲就是戴维德,但是翻译过来是大卫

CCTV翻译那些球星的名字一般是按普通话的发音来翻译的,像Kobe翻译成科比,但是像香港那边的翻译则是按广东话的发音来翻译的,像科比他就翻成了高比,乔丹就翻译成佐敦,我没有看过台湾电视台转播的球赛,可能是用闽南话的发音来翻译都一定的。

台湾台转播和香港翻译的比较浅..
也就是不想CCTV5那么仔细...
因为人家那你大部分都说英语...
其实还是CCTV5的准....