第八次十字军:为什么JOHN叫约翰呢?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 23:59:45

其实我一直很想明白...

有的地方是翻译成"乔" 或者"乔伊"

估计是读音的问题而已...你读多几次约翰就感觉差不多了.

音译吧,其实就是约定俗成了,
很早以前刚有翻译的时候那个翻译把它翻成约翰
以后就这样用下去了,而且中文 也没有很对衬jiang的比较男性化的名字

回一楼的乔伊是joey
乔是joe