耳朵反射区:民生银行的民生如果翻译成地道的英文单词应该怎样?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/04 12:04:55
不要原来的汉语拼音式的,因为是单位名称要简练,但又不能被汉语拘泥.

告诉三楼:本人现在是一个股东,有权建议本公司一切做得更好!谢谢关注,你那样说话好象更令人想不通你想要什么

我不知道民生的中文意思,不知是人民的生活还是以人民为生
如果是1的话:the people's livelihood
第二的话:supplied by people

民生的网站不是CMCC的吗?这样把它扩展不就有了吗/

楼主是民生银行的?如果不是,那你就没有权力说人家MINSHENG不好.

单位名称要简练,那你可以说CMBC啊,就像ICBC是工商银行.

想不通楼主到底想要什么.