斗破苍穹之女版炎帝:求“存在的就是合理的”的英文原话!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/30 05:10:33
不要编哟!!!!
我该听谁的?

大魔导师也只不过如此,让人失望透顶,实在看不过眼,要披挂上阵。

黑格尔这句名言,国际上有统一的英文翻译:

Only in the state does man have a rational existence.

参考以下依据(几个小标题下的正文的第一句):

http://www.epistemelinks.com/Main/Quotations.aspx?PhilCode=Hege

你好!
存在的就是合理的
The existence is reasonable

Whatever is,is right.

这是原话,水跟你编了?

http://lancemannion.typepad.com/lance_mannion/2005/06/whatever_is_is_.html

---from A Tale of Two Cities, by Charles Dickens.

要正确回答这个问题,必须了解这句话的背景。因此,一楼的回答你基本上可以忽视,因为他不懂这句名言的背景。他的回答采自英国作家狄更斯的小说《双城记》,而非这位德国哲学家的著作。他那句话根本就不是“存在的就是合理的”。

二楼非常清晰地知道“存在的就是合理的”的背景,是首先明确提出“黑格尔的名言”的回答者,而且能够提供介绍哲学家黑格尔的英文网站来支持其回答,说得上是头脑清晰、有根有据的回答。

三楼更上层楼,把德文原话找了出来。

投票吧。