2015年湖北高考作文:英语长句翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 04:36:48
Too often there is a history of unpleasant experiences with authority; some, because the leaders they were under were unnecessarily harsh; others, like Alexander, out of sheer frustration have come to view authorities hindrances to their enjoyment or to what they believe best for themselves when, in reality, they have fine leaders and authorities over them.
我看过的史上最长的句子。翻译的让我自己无语,下面是我自己的翻译,但觉得不太能理解,希望有达人帮忙翻译,不需要按语法字字翻译,只需要把句子所表达的意思讲明白就行了~~我看过觉得比我的好就选

有一段和权利机关不愉快经历的历程是常有的事;一些经历,因为在他们头上的领导者是过分地苛刻;其他的,像亚历山大,由于纯粹的挫折来观察相对于他们的快乐或他们所相信对他们最好的东西的权利机关障碍的时候,事实上在这些人头上的领导和权利机关是很好的。

authority: 在这里应该统一翻译为"领导, 当权者, 管理者"
frustration: 在这里有"不满,无成就感"的意思

与领导闹别扭历来是屡见不鲜;对有些下属来讲,是因为他们的顶头上司过分严厉;对其他像亚历山大这样的下属而言, 虽然他们的领导和管理者其实是很不错的, 但是出于纯粹的不满和忿懑, 他们总觉得上司妨碍他们享受快乐或获得最有益于自己的东西.

历史往往有不愉快的经验与监督; 一些,因为他们的领导人在过于苛刻; 其他如亚历山大,在已经完全失望,他们认为当局的阻挠,或享受他们认为最适合自己,事实上,他们对优秀领导和机关.

历史往往有不愉快的经验与监督; 一些,因为他们的领导人在过于苛刻; 其他如亚历山大,在已经完全失望,他们认为当局的阻挠,或享受他们认为最适合自己,事实上,他们对优秀领导和机关.

历史往往有不愉快的经验与监督; 一些,因为他们的领导人在过于苛刻; 其他如亚历山大,在已经完全失望,他们认为当局的阻挠,或享受他们认为最适合自己,事实上,他们对优秀领导和机关.