王铎赠汤若望诗册:两个句子的初级翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/27 17:47:56
你的妈妈已经死了。
Your mother has been dead.
Your mother is dead.

那一定是双女人的手。
There must be a woman's hand.

如果不对的话,会是怎么翻译的捏?最好稍微解释一下为什么要这样……
怪我没强调清楚,补充:1:妈妈死了很久了,不能用died。
2:It不如That来得贴切。

For the question one, the second answer is better. If you insist on having the first one, it will be better write it like this: Your mother has been dead for two days.

Those must be a woman's hands.
The reason is obvious.

Hope these will be useful.

那一定是双女人的手。- That must be the hand of a woman.

你的妈妈已经死了。- Your mother died already.

1.Your mother has already died.
2.Those must be a pair of woman's hands.

your mother has been to the heaven
Those must be woman's hands

"Your mother has already died." ?
可以这么说吗?我觉得不可以这么用啊!有点中式英语的感觉了!
Your mother is dead.比较好!

your mother has died

It must be a woman's hand