山东国风橡塑有限公司:《王的男人》字幕版本问题?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/05 19:04:56
我下到的《王的男人》一共有两个版本,一个是589M的~感觉翻译的不太好,有点看不懂~~
另外我还下了一个3CD的版本,翻译得比第一个好,是YYcaF翻译的~但是把孔吉翻译成“珙吉”~看的我很不爽!!
目前到底有几种版本可以下啊~有没有亲可以推荐更好的版本啊?

PS:YYCAF跟YYcaF是一个字幕组么?

就现在来说YY的字幕是看的最舒服的,他们翻的还是很不错的
如果你看的不爽的话可以去韩流帝国下他们的版本
不过有1.3G
亲说的是一个字幕组

http://youtube.com/results?related=The%20King%20and%20Clown%20Lee%20Joon%20Ki%20Jun%20Junki%20Gi%20King%27s%20Man%20korean%20movie%20kmovie%20Men%20Royal%20Jester
在线看

YYCAF的翻译做得很不错
孔吉这个译名也是某人这么翻译的,只是大家习惯了而已,YYCAF的成员可都是朝鲜族,朝鲜话是他们的母语,YYCAF既然决定翻译成珙吉,肯定有它的道理。

YY的最好,主要觉得他们最专业

我看过的更烂~很多个名字叫法~了解啊~真郁闷

好失望的,删减叻很多