www.8888kc.com:关于英文合同翻译中的几个问题

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 12:59:17
In the event the PRINCIPAL enters into a joint venture, association, partnership, license agreement or other affiliation or sale of the business in whole or in part for the purpose of manufacturing and/or marketing products that are governed by this sales agreement, or in the event of the sale of the PRINCIPAL in whole or in part, PRINCIPAL covenants and warrants that AGENT shall be entitled to all commissions contemplated under this agreement in the state or territory.
我的翻译是:一旦委托方成为合资企业,联合、合作,签署专利转让协定,或其他从属关系的企业,在本协议规定下。按照协议规定委托人保证代理商有权获得全部佣金
这是一份销售代理协议,我觉得这段我看的不是很明白,请哪位指教一下,谢谢,我的QQ327651300
AGENT shall solicit orders subject to PRINCIPAL's acceptance at its own offices. No order shall be binding on PRINCIPAL until accepted in writing by an authorized officer of PRINCIPAL.
我的理解是:代理商遵守卖方的要求在其区域内招揽订单,不得定立对委托人有约束力的订单除非有委托方权威人员的书面认可

如果委托方发展为合资企业,在本销售协议规定范围内的联营、合资、特许经营或其他形式的代理关系,或为了制造和/或营销产品而整体或部分地出售本业务,或者说如果发生了委托方整体或部分地转让的情况时,委托方将立约保证代理方在本协议范围内所在国家仍享有全权代理。