民國元帅礼服:帮忙翻译下,英文合同

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/04 07:30:14
The failure of either party at any time to require performance by the other party of any provision hereof shall not affect in any way nor derogate the full right to require such performance at any time thereafter,nor shall the waiver by either party of a breach of an provision hereof br held to be a waiver of the provision itself.
no representations,inducements,promises or invalidated in any way,and each party agrees to interpret and apply the agreement to implement its intent to the extent permitted by law.

任何一个当事方在任何时候无法按照另一当事方要求履行合同义务,并不影响或减损另一当事方在该违约之后任何时候对履行合同义务请求的权利,也不能成为任何一当事方再违反相同合同条款或放弃该合同条款权利的根据。

有点饶口啊....好象是CISG的内容啊。...不知道是不是....总之国际贸易的东西翻译就是....寒....但愿你能满意....

如果有不清楚的就补充问题好啦

您补充的文段意思是

没有任何陈述,声明,诱因,承诺能使该合同无效,而所有当事方应该按照法律规定的方法和限度来解释和适用合同以实现合同的目的.

或者一方在任何时候要求表现由另一方供应在任何时候任何情况下于此不会影响derogate 的疏忽,尔后, 将放弃由供应于此突破口的或者一方举行是这个供应的放弃 本身。