上海银座在哪:隋宫的翻译
来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 16:37:53
翻译一下!
隋宫①
李商隐
乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函②。
春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆③。
[注释]
①隋宫:指隋炀帝在江都(今江苏扬州)所建行宫。
②九重:这里喻皇宫。谏书函:函封的谏书。大业十二年(616),隋炀帝三下江都,奉信郎崔民向上书谏阻,被炀帝斩杀。
③障泥:马鞍两侧遮档泥土的饰物。
【韵译】:
隋炀帝为南游江都不顾安全,
九重宫中有谁理会劝谏书函。
春游中全国裁制的绫罗锦缎,
一半作御马障泥一半作船帆。
[赏析]
这是一首咏史诗。前两句选取隋炀帝拒谏这一典型事例,来刻画他不顾民生困苦,荒淫暴虐之态。后两句借“举国裁宫锦”这一典型细节,揭露了隋炀帝穷奢极欲行径。全诗寓批判于客观描述中,诗意含蓄而又深刻。
隋宫
李商隐
紫泉宫殿锁烟霞,欲取芜城作帝家。
玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯。
于今腐草无萤火,终古垂杨有暮鸦。
地下若逢陈后主,岂宜重问后庭花。
【注】日角:指人的额骨突出饱满如日的形态。此处指李渊。陈后主:陈朝的最后一个皇帝。
【简析】这首诗的主旨是写陈后主没有吸取隋帝荒淫无道而亡国的教训。诗写得含蓄流畅,隐含讽刺和质问。