北京大的典当行:There are one hundred cents in a dollar.

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/05 11:08:20
There are one hundred cents in a dollar.
一元钱合一百分。
那是一百美分在一美元里,没没有合的意思啊
可是in连折合和相当的意思都没有啊

这里“合”是“相当”的意思,采用的是意译。

英语翻译成汉语好遵循我们汉语的用语习惯,不可逐字逐句的那样死板的翻译,要灵活。

这里“合”是“相当”的意思,采用的是意译。

英语翻译成汉语好遵循我们汉语的用语习惯,不可逐字逐句的那样死板的翻译,要灵活。

同志啊,英语不是那么死板的……
in 在这里就是“折合”的意思,也就是说“100美分折合成一美元”。

没有必要一个词一个词的直译啊
只要意思正确,怎样通顺就怎样翻

人家那是意译,晕

死读书!!!晕