夜场挂窗帘游戏怎么玩:急求美国诗人SARA.TEASDALE(莎拉.提丝黛尔)的诗

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/02 17:48:43
最好有中英文,拜托了

The Kiss
Sara Teasdale

I Hoped that he would love me,
And he has kissed my mouth,
But I am like a stricken bird
That cannot reach the south.
For though I know he loves me,
To-night my heart is sad;
His kiss was not so wonderful
As all the dreams I had.


我曾渴望他爱我
并且吻过我的唇
可我竟如断翅鸟
不能高飞南天云
虽道明知他爱我
今夜依旧伤心魂
正象所有我梦境
他吻美妙已难存

------------

I Am Not Yours
Sara Teasdale

I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.

You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.

Oh plunge me deep in love -- put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.

我不是你的

我不是你的,不会因你丢魂落魄,
迷失自我,尽管一直以来
我象一支正午点燃的蜡烛,
象一片零落汪洋的雪花,对你痴心不悟

你爱我,我的眼中你依然
是那个美丽,鲜艳的精灵
可是我,一直以来
象一束光融入白昼,迷失了我自己

哦,就让我沉醉爱河,永不超脱——
就让我耳聋目盲,唯心感受
就让这根风残之烛
去接受爱情
最猛烈的风暴洗礼

The Kiss
Sara Teasdale

I Hoped that he would love me,
And he has kissed my mouth,
But I am like a stricken bird
That cannot reach the south.
For though I know he loves me,
To-night my heart is sad;
His kiss was not so wonderful
As all the dreams I had.


我曾渴望他爱我
并且吻过我的唇
可我竟如断翅鸟
不能高飞南天云
虽道明知他爱我
今夜依旧伤心魂
正象所有我梦境
他吻美妙已难存

------------

I Am Not Yours
Sara Teasdale

I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.

You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.

Oh plunge me deep in love -- put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.

我不是你的

我不是你的,不会因你丢魂落魄,
迷失自我,尽管一直以来
我象一支正午点燃的蜡烛,
象一片零落汪洋的雪花,对你痴心不悟

你爱我,我的眼中你依然
是那个美丽,鲜艳的精灵
可是我,一直以来
象一束光融入白昼,迷失了我自己

哦,就让我沉醉爱河,永不超脱——
就让我耳聋目盲,唯心感受
就让这根风残之烛
去接受爱情
最猛烈的风暴洗礼