微信群退出了怎么找回:请帮我翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 19:53:51
The Wolf And The Lamb

WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him: "Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf, "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me." Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations." The tyrant will always find a pretext for his tyranny.

狼和羊羔 狼, 遇见羊羔迷路从折叠, 被解决不放置猛烈手在他, 而是发现某一请求辩解对羊羔狼的权利吃他。他因而对他演讲: "Sirrah, 您总去年欺辱了我。" "的确," 哭诉了羊羔在悲哀的口气, "我然后未被负担。" 然后狼说, "您哺养我的牧场地。" "没有, 好先生," 回复了羊羔, "我未品尝草。" 再狼说, "您我的井饮料。" "没有," 惊叹了羊羔, "从未我喝了水, 为了我的母亲的牛奶是食物和饮料对我。" 在哪些狼占领了他和击败了他, 说, "好! 我不会保留supperless, 即使您反驳每一个我的归咎。" 暴君总将发现一个藉口为他的暴政。