公共英语三级打印:谁能把这首日语歌词翻译成罗马拼音啊??会日语的进..

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/26 21:49:44
我也不知道我自己的发音对不对..所以..来翻译一下...要///罗马拼音///噢!!

烈しい风のように 时代を駆け抜け
その身を投げ出し生きた君を忘れない

岚を起こす梦は 远くに消えても
勇気は语り継がれて今も心に

どれだけ涙を流し どれだけ血を流したの?
平和の础のため
伝えましょう 君の悲愿 果てない未来まで

人は悲しきもの 争い重ねる
志士たち 君の心の暗を照らしたい

いつしか时は流れて 歴史はうつりゆくとも
谁かが今日も戦う
祈りましょう 君の悲観 地上で叶う日を

君が见つめてうた未来に 我らがいるなら
今こそ平和 创り出すことを

いつしか时は流れて 歴史はうつりゆくとも
谁かが今日も戦う
祈りましょう 君の悲観 地上で叶う日を

.......................

是新撰组异文录的それぞれの悲怆吧。汗,果然找不到现成的,俺才刚刚学日语,翻译了半个多小时,累死TOT……又米有悬赏分,后悔ING,眼泪哗哗滴TOT……
顺便说一下,日文罗马拼音里的“r”跟汉语拼音的“l”读音一样,我是按照日本的写的~读的时候注意一下就好了。“tsu”的发音在咱们这里的“ci(实际么有这个拼音…)”和“cu”中间。

《それぞれの悲怆》
《so re zo re no hi zo-o》

烈しい风のように 时代を駆け抜け
ha ge shi-i ka ze no yo-o ni ji da i o ka ke nu ke
その身を投げ出し生きた君を忘れない
so no mi wo na ge da shi i ki ta ki mi wo wa su re na i

岚を起こす梦は 远くに消えても
a ra shi wo o ku su yu me ha(实读wa) to o ku ni ki e te mo
勇気は语り継がれて今も心に
yu-u ki ha(实读wa,下面的我都直接写wa了) ga da ri tsu ga re te i ma mo ko ko ro ni

どれだけ涙を流し どれだけ血を流したの?
do re da ke na mi da o na ga shi do re da ke chi o na ga shi ta no
平和の础のため
he yi wa no i shi tsu e no ta me
伝えましょう 君の悲愿 果てない未来まで
tsu ta e ma sho-o ki mi no o mo i ha te na i mi re i ma de

人は悲しきもの 争い重ねる
hi to wa ka na shi ki mo no ha ra so i ka za ne ru
志士たち 君の心の暗を照らしたい
ji shi ta chi ki mi no ko ko ro no ya mi wo te ra shi ta i

いつしか时は流れて 歴史はうつりゆくとも
i tsu shi ka to ki wa ra ga re te re ki shi wa u tsu ri yu ku to mo
谁かが今日も戦う
da re ka ga kyo-o mo ta ta ka u
祈りましょう 君の悲観 地上で叶う日を
i no ri ma sho-o ki mi no ne ga n chi hyo-o de ka na u hi wo

君が见つめてうた未来に 我らがいるなら
ki mi ga mi tsu me te u ta mi ra ni wa re ra ga i ru na ra
今こそ平和 创り出すことを
i ma ko so he yi wa cu ku ri da su ko to wo

いつしか时は流れて 歴史はうつりゆくとも
i tsu shi ka to ki wa ra ga re te re ki shi wa u tsu ri yu ku to mo
谁かが今日も戦う
da re ka ga kyo-o mo ta ta ka u
祈りましょう 君の悲観 地上で叶う日を
i no ri ma sho-o ki mi no ne ga n chi hyo-o de ka na u hi wo

新撰组异闻录 很喜欢的说,喜欢总司大人,喜欢他的猪,可是,每次想起总是想哭,无发解脱!