长江设计院2018招聘:Gross sb out.如何翻译?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/04 00:47:29

呵呵,应该是这样译:
来自俚语:
使某人感到厌恶,厌倦

----------------------------------
gross out 【俚语】使厌恶:令人充满厌恶,使恶心:
“The trick in making a family film . . . is finding ways to interest grown-ups without boring, confusing, or grossing out the younger set”(Christian Science Monitor)
“拍家庭戏时正试图运用一些技巧。既能引起成年人的兴趣,又不使年轻人感到厌倦,迷惑或是恶心”(基督教科学箴言报)

另gross做“举止粗俗不湛的;粗卑”讲时是形容词,不可以做动词性的解释“粗鄙的言语冒犯”。

用粗鄙的言语冒犯某人

用粗鄙的言语冒犯某人