苔藓植物的主要特征:《圣斗士冥王篇》中沙加临死前写了什么?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/05 15:25:53
《圣斗士冥王篇》中沙加被撒加、卡妙、修罗用“雅典娜叹息”击败。临死前他用手指沾上血在花瓣上写了四个字给雅典娜。
请问是什么字?什么意思?
阿赖耶:沙加活着怎么去冥界啊?雅典娜不是用黄金匕首自杀了吗?书里和片子里都是这么说的啊……
沙加怎么借用AE成功避开冥斗士耳目潜入冥界的?不是说AE是最强的嘛?不可能有人夺得过的呀。

原文:
花が咲き、そして散る。星が辉き、いつか消える。この地球も、太阳、银河系、そして大きな宇宙さえもいつかは死する时が来る。人间の一瞬などそれらに比べれば瞬きほどのわずかなものであろう。そのわずかな一时に、人はうまれ、笑い、涙、闘い、伤つき、喜び、悲しみ、谁かを憎み、谁かを爱し。すべては刹那の邂逅。そして谁かも死という永远の眠りに包まれる

中文:
花开,然后花落,星光闪耀,不知何时熄灭。这个地球,太阳,银河系,甚至整个宇宙也总会有消失的时候,人的生命和那些相比只不过是一瞬间吧,在那一瞬间中,人诞生,微笑,哭泣,战斗,伤害,喜悦,悲伤,憎恨谁,喜欢谁,所有的一切都是刹那间的邂逅,谁都不能逃脱死亡的长眠。

英语:
The flower opens, then the flower falls, star light shine , do not k广告屏蔽 when put out.This the Earth, the sun, galaxy, even whole cosmos too the gross there will be the disappeared time, the person\'s life compare to is for an instant only with those, there for an instant and inside, the person bears, smiling, weeping over, fighting, hurting, gladdenning, sorrow, hate who, like who, all everythings is all a death that in a flash meet by chance, who can\'t succeed in escaping to die.

德语:
Die Blume blüht, dann die Blume fällt, Sternlichtshine, wissen nicht, wann gesetzt out.This die Masse, die Sonne, Galaxie, sogar vollständiger Cosmos auch, das das grobe dort die verschwundene Zeit ist, das Leben, für der Person vergleichen mit ist während eines Augenblicks nur mit denen, dort einen Augenblick und Innere, die Personbären und lächelt und rüber weint und kämpft, das Verletzen und gladdenning, sorge, Haß, der, wie, wem, alle everythings alle ein Tod ist, der in einem grellen Treffen zufällig, das nicht folgen kann, mit zum Sterben zu entgehen.

西班牙语:
flor florecer, entonces flor caer, estrella luz brillo, no saber cuando poner out.This tierra, sol, galaxia, incluso entero cosmos también grueso allí ser desaparecer tiempo, persona vida comparar ser por uno instante solamente con ése, allí para uno instante y interior, persona oso, sonreír, llorar encima, luchar, lastimar, gladdenning, dolor, odio quien, como quién, todo everythings ser todo uno muerte que en uno de destello reunión por ocasión, quien poder no tener éxito en escapar para morir.

法语:
La fleur fleurit, alors la fleur tombe, éclat de lumière d\'étoile, ne savent pas pour le moment où mis out.This la terre, le soleil, galaxie, même cosmos entier trop que le brut là sera le temps disparu, la vie de la personne comparent à a lieu pendant un instant seulement avec ceux, là un instant et intérieur, les ours de personne, souriant, pleurant plus de, combattant, blesser, gladdenning, douleur, la haine qui, comme qui, tous les everythings est tout une mort qui dans un rassemblement instantané par hasard, qui ne peut pas réussir à s\'échapper à mourir.

意大利语:
Il fiore fiorisce, allora il fiore cade, lustro della luce della stella, non sa quando messo out.This la terra, il sole, la galassia, persino universo intero ugualmente che il lordo là sarà il tempo sparito, la vita della persona confronta a ha luogo per un istante soltanto con quelle, là per un istante e una parte interna, gli orsi della persona, sorridendo, piangendo sopra, combattendo, danneggiare, gladdenning, il dispiacere, avversione che, come chi, tutti i everythings è tutti una morte che in un raduno istantaneo per caso, che non può riuscire a fuoriuscire da morire.

葡萄牙语:
A flor floresce, então a flor cai, brilho da luz da estrela, não sabe quando posto out.This a terra, o sol, galáxia, mesmo cosmos inteiro demasiado que o bruto lá será o tempo desaparecido, a vida da pessoa compara a realiza-se por um instante somente com aquelas, lá para um instante e um interior, os ursos da pessoa, sorrindo, weeping sobre, lutando, ferir, gladdenning, sorrow, o ódio que, como quem, todos os everythings são todos os uma morte que em uma reunião flash por acaso, que não possa suceder em se escapar a morrer.

阿赖耶识
阿赖耶识为佛教大乘唯识宗的内在心识的第八识,有着被隐藏的事物…根源等意思…是世界和众生“自我”的本源﹐它含藏着一切事物的种子﹐也是轮回的主体和解脱的依据。
佛教(唯识论)八识中之第八识,又名“阿梨耶识”,是根本识,以下各识都由它生出。唯识论认为,阿赖耶识中藏有无数的种子,可以引发人的善恶行为(主要指思维活动)。 自无始以来,阿赖耶识就有净、染、万有种子,对待万物待缘而起这一真理不明了,故称作“无明”。此“无明”是产生其他无明的根本,所以又称为“无始”(根本)无明,并由此产生人、法二我执等烦恼的枝末无明,而这一切都是阿赖耶识的本能状态。当阿赖耶识摆脱了人、法二执,破除见思、尘沙、无明之惑后,就脱离一切虚妄而证得真如的不生不灭、不垢不染、无性无相的法性真实境界。阿赖耶识转染成净即是真如。

这几个字就是为了告知雅典娜要进入冥界需要使用第八感。
第八感比第七感更为深邃,称之为阿赖耶识,也称为八识。
第八感是比第七感更深藏在人体内,人在短暂的一生里往往还没有察觉它的存在而结束生命。但是人死后会失去所有感觉并自动觉醒第八感,但若能在活着的时候觉醒第八感就能活着往返冥界和地上界,并且在冥界不受冥界法则的约束。
要觉醒第八感首先要将小宇宙燃烧至第七感的极限。

阿赖耶识:阿赖耶是梵音,是一切善恶种子寄托的所在。
阿赖耶识是本性与妄心的和合体。由无明(无明二字的含义见我的《般若波罗密多心经》略解)而起的妄想概念称为阿赖耶识的见分,再因这妄想概念而幻现一种对象的境界,称为阿赖耶识的相分。

以上来自知道。

我想说的是,无论这是怎么样的意思,动画始终是动画,漫画始终是漫画。车田在设定冥王篇的时候,使用的有很多类似佛学词汇和希腊神话还有神曲的东西,但不等于就是照抄佛经,shaka 到达冥界,是“拥有自己的意识”的,我想这才是重要的一点。“到达这里的人,要把一切希望舍去”“来到这里的都是死人罢了,都没有力量”,但是不论shaka还是女神,都是“带着力量和希望而来”。这或许也是“活着”的一种解释吧。

以上都是个人观点,还请大人们海涵……

阿赖耶什

阿赖耶什,阿赖耶识是本性与妄心的和合体.
沙加借用AE成功避开冥斗士耳目,潜入冥界,而给雅典娜这四个字也是叫她这么做.雅典娜自尽也是发挥第八感的方式,并且借由这两人的潜入而牵制了大规模的冥斗士,并且把战场有地上转为地下.

阿赖耶识,因为雅典娜要和冥王对抗就必须进入冥界,但是只有死人才能进入冥界,冥王是冥界的主宰,雅典娜一旦死去,就只是一个普通的死人了,根本不可能跟冥王抗衡,所以她必须活着进入冥界,方法就是发动第八感,阿赖耶识就是沙加给她的暗示