崇明森林公园:“女为悦己者容”怎么解释?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 14:06:48
其中的悦和容具体怎么解释?

“女为悦己者容,士为知己者死。”或“士为知己者死,女为悦己者容。”
“女为悦己者容”容,梳妆打扮;女人为欣赏自己的人而梳妆打扮;“士为知己者死”:士,读书人;读书人可以为理解自己抱负的人赴汤蹈火。
这两句现在常联在一起用,表达的意思是:一个人可以为理解自己抱负的人并赏识自己的人奉献一切。

容,化妆、打扮。

刚刚查了资料,这句话的来历已经不可考,对这句话翻译其实也是有歧意的,“者”可以作“...的人”讲,也可以作助词解释。
所以,这句话应该有两个意思:
女人为了喜欢自己的人而打扮,或者
女人为了取悦自己而打扮。
究竟取哪个意思,应该看使用的语境了。

女人就是为了自己所喜欢的人才装扮自己,也是为了让对方更加的喜欢她.但是这中间也存在一个品味的问题.过于拉遢或过度装扮都只会让人生厌.只有适合自己的装扮才会使自己生辉,才会让对方更爱她.

女人是为欣赏自己的人而打扮。

也就是女子为了自己喜欢的人而精心打扮,这里的“悦己”应作“己悦”解,是个倒装的语态。当然,也有一种说法是女子为欣赏自己的人而刻意打扮,古语的解释不可拘泥,要看具体语境。:)