手机短信监控app:自知之明的解释

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/17 00:18:58

knowledge of oneself

视上下文译法还有起他的:

无自知之明:lack of self-knowledge

人贵有自知之明:It is important to know one's own limitations.
或:Self-knowledge is wisdom.

楼主没有要求翻译成英文,以上几位的翻译也是错误的,至少是不准确的。也许各位会说,完全是从《汉英大辞典》抄来的,难道会错吗?!

我们首先分析汉语的准确含义。自知之明是名词性词组,核心是明,即聪明和明智。“自知的”是形容词,自知之明就是“能够知道自己的那种聪明和智慧”。如果翻译成英文,应该是,wisdom of knowing oneself或者wisdom in self-knowledge.

应该是know one's own limitations或:Self-knowledge

self-knowledge