庆余年女主角:谁帮我翻译下“审美疲劳”这几个字

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 19:56:23
请帮我翻译成英文 不好意思

“审美疲劳”,用心理学的原理来解释,是说当刺激反复以同样的方式、强度和频率呈现的时候,反应就开始变弱。通俗点说,就是对于一种事物的反复欣赏所产生的一种厌倦心理。
作为一个人来说,心理上的好奇感是心理认知和感知的原动力,如果一件事务或者行为长期的体现在眼前,那么就可以说这个事务或者行为已经在心理上失去了好奇感,那么你的潜意识就会让你的头脑或者说意识转而去发现可以从新唤起好奇感的事务或者行为,这时,所谓的审美疲劳出现了.你要培养耐心。每天制定计划,如必须看几幅图片,几首歌等。

“审美疲劳”原属于美学用语,具体表现为对审美对象的兴奋减弱,不再产生较强的美感,甚至对对象表示厌弃。因中国导演冯小刚2003年底在贺岁片《手机》中的点睛妙用,而迅速成为2004年不少人嘴里时髦的口头禅。“审美疲劳”的意思在电影中被借指因长期的婚姻生活对配偶产生的平淡与麻木感。随后,词义被进一步扩大化,在生活中对某一件东西失去兴趣,或是被什么弄烦了,都可以宣布遭遇“审美疲劳”。结婚七年之痒是“审美疲劳”;好莱坞大片千篇一律是“审美疲劳”;天天重复同样的生活更是“审美疲劳”……只要人感到疲乏或是心情郁闷的时候,都可以用这个词来形容。语言的魅力就在这里,幽默与调侃中,自嘲与讽刺中,其实不经意间达到了自我解脱与释怀。

appreciate beauty tired

aesthetically blase?