90级征战者刷图加点:这5个单词应该怎样翻译?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/01 13:05:37
force
potence
power
strength
vigour
这5个单词我都搞糊涂了。

strength和power表示物体或人的内在特性。
strength用于身体指力气,用于桥梁指承重强度,用于绳索指抗拉强度。
power用于人体,机械或风时指可应用的能量。
force和vigour指能量的应用。
force指释放的能量及其对物体的冲击力。
vigour(vigor)用于人时,指所用的体力,精力,尤指工作活力或干劲。
potence=potency指效力,威力,说服力等。

楼上的有点烦诶,会晕
force: n. 武力
好象没potence这个词,应该是potency n.(u),潜力
power: n. 权力
strength: n.力气, 力量
vigour: n.活力,精力 (亦作vigor)

武力
潜力
权力
力量
活力

force
n.
力量, 武力, 精力, 魄力, 势力, 暴力, [复]军队, 影响力
vt.
强制, 强加, (用武力)夺取, 促使, 推动, 施加压力
potence
n.
力量, 权力, 能力
power
n.
能力, 力量, 动力, 权力, [数]幂, [物]功率
vt.
使...有力量, 供以动力, 激励
strength
n.
力, 力量, 力气, 实力, 兵力, 浓度
vigour
n.
[亦作vigor] 活力, 元气, 气势, 魅力

力量
效力
力量
力量
精力

不会