不能和你分手下载:日语会话时,“我先走了”或者“快到点了,我先走了”怎么说?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 03:37:32
场景是在公司里,或者两个人网上聊天。一定要得体一些,多谢了~~~
还有,受话人一般是如何回答的?直接打日语就行,我看得懂,呵呵~~~

先に失礼します。
そろそろ时间になりますので、先に失礼します。

しかし、2番目の文は时间前に退社するのは、日本ではおかしくなるので、仕事を完了してから别の待ち合わせの时间で话をする场合のみ使えます。

回答としては、一般的には、
「お疲れ様でした。」
となります。

我先走了ーお先に失礼します
*一般回答是:お疲れ様でした

快到点了,我先走了ーもう时间ですので、お先に失礼をする。

「老沈航」のご回答がうまいです。

点数をその方に奨励ください。

昏,打不出日文来。
o sa ki ni
或者 xi tsu re yi xi ma si, o sa ki ni.

「お疲れ様でした。」