十帝钱的作用与摆放:翻译一句谚语A bird in the hand is worth than two in the bush.
来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/04 15:06:16
一鸟在手胜过双鸟在林。
真的是胜过?怎么读起来怪怪的。
真的是胜过?怎么读起来怪怪的。
百鸟在林不如一鸟在手
双鸟在林不如一鸟在手
翻译为:一只鸟在手值得比二在灌木
翻译为:双鸟在林不如一鸟在手
一鸟在手胜过双鸟在林
翻译一句谚语A bird in the hand is worth than two in the bush.
请问下面这个句子这样翻译行不行:A bird in the hand is worth two in the bush .十赊不如一现.
a bird in hand is worthy two in the bush
找一首歌,其中一句歌词:a rainbow in the sky
翻译一句英文谚语!
A bird in the hand is worth two in the bush
A bird in the hand is worth two in the bush
初一首字母填空:A bird in the hand is worth two in the b_____.
翻译:The bird has flown.
翻译:The bird has flown.