苏雀叫声视频:懂韩文的大侠帮忙翻译一段

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/30 00:52:53
아침부터 죽어라 작업했더니 진도가 꾀 나가서 기쁜 마음에...ㅠ_ㅠ
(올린 그림은 무슨 해적판 만화책 스캔해 올린 듯한 간지가...)

그나저나 갑자기 인쇄소 보낼 때 규격이 생각안나서 돌아버리겠네요.
중간에 일본쪽 앤솔로지 작업할 땐 어째서인지 나올 책 사이즈보다 훨씬 더 크게 만들어도
모아레 하나 안지고 깔끔하게 나왔는데...동인지 낼 땐 책 사이즈 맞춰서 편집했던 기억이...
아악...도대체 뭘 따라야 하는거지?!모처럼의 책인데 모아레같은 거 지고 싶지 않아!!
혹시 CG톤 작업하시는 분들,혼란스러워하는 이수알을 향한 팁 한 줄만 전수해 주세요...orz

从早上死、进步工作下乡和伎俩心灵:_(图它提出确实、盗版版本漫画书[苏][khayn]提出[Tus]大约为地价)将瘫软或在印刷办公室派出突然,标准将圆内的思维从我,便丢弃了铺盖. 日本片,艾因]独奏[CI]将工作[Ttayn:为什么可能是中心、书大小的一步,走出比这一切使得远、大规模搜集、[Ley:一不举行 被弄出来,条理分明,但[Tong_in_ci]将推出与[Ttayn,这本书的规模和调整,编辑:记忆帝国法院:音乐人的乞丐,Mwel,它可以跟世界? ! 采集地点[Ley,其中一本书的地方不一样,它是甜酒! 它不是不想来! ! 分钟时的作品,或许中央吨,冰山遗恨走向混乱,也只是两个鸡蛋就开始下降.

用GOOGLE先翻译成英文然后又翻译成的中文,将就着看吧……

不懂