光绪银元宝图片大全:求文言文《君子国》

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 09:55:15

君子曰:礼乐不可斯须去身②。致乐以治心(3),则易、直、子、谅之心油然生矣(4)。易、直、子、谅之心生则乐,乐由安,安则久,久则天,天则神。天则不失而信,神则不怒而威。致乐以治心者也。致礼以治躬则庄敬,庄敬则严威。心中斯须不和不乐,而鄙许之心入之矣;外貌斯须不庄不敬,而易慢之心入之矣(5)。

故乐也者,动于内者也;礼也者,动于外者也。乐极和,礼极顺。内和而外顺,则民瞻其颜色而弗与争也,望其容貌而民不生易慢焉。故德辉动于内,而民莫不承听;理发诸外,而民莫不承顺。故曰:致礼乐之逍,举而错之天下(6),无难矣。

【注释〕

①本节选自《乐记·乐化》。②斯须:片刻,须臾。③致:详审。①子:同“慈”,慈爱、谅:诚信。⑤易慢:轻优怠慢。(6)错:同“措”。

【译文】

君子说;礼乐片刻都不能离开身心。详细审视乐的作用以加强内心修养,那么平易、正直、慈爱、诚信之心就会油然而生。具有平易、正直、慈爱和诚信之心,就会感到快乐,快乐就会安宁,天虽然安宁就能持久,持久则能成自然,自然就可达到神的境界。天亘然不言不语,却可使人相信;神虽然不怒不愠,却让人感到威严。详细审视乐的作用是为了加强内心修养。详细审视礼的作用是为了端正仪表举止,使人庄重恭敬,庄重恭敬就会有威严。如果心中有片刻不平和与不快乐,那么卑鄙奸诈的念头就会进入;如果外表有片刻不庄重与不恭敬,那么轻佻怠慢的念头就会进入。

所以,乐是影响人的内心的,礼是端正人的外表的。乐使人极其平和,礼使人极其恭顺。内心平和而外表恭顺,那么人们看到这样的气色表情就不会同他争斗,看到这样的仪表举止就不会产生轻佻怠慢的念头。因此,德性的光辉萌动于内心,人们就不会不顺从;行为的准则表现在外,人们也不会不顺从。所以说,详审礼和乐的道理,再把它们付诸行动,天下就没有难事了。

【读解】

君子在一般人面前,应当起到表率作用,这样才会使人信用也就是说,他做人要做得堂堂正正,从内心到外表都光明磊落,有所规范,并且一致,而不能把自己混同于一个普通老百姓。能做到这样,就是一个高尚的人。

这样的君子越多越好,越多国家就越有希望。这样的君子也叫“正人君子”: 心底端正,从不产生邪念恶念,时刻想到自己的使命,富有献身精神,仪表举止端正,从不会衣冠不振邋里邋遢,举手投足表情动作都有规范,言必行,行必果,从不搞阴谋诡计。传说中的“君子国”便是一个礼仪之邦,其中个个是正人君子大家都风度翩翩,礼让谦和,从不争吵。成语P也有一些说法,比如“君子一言”,是说君子讲信用,说了话要算数,决不反悔。还有‘君子之交”,是说君子们的交往绝不俗气地言利言油盐柴米之类,而是以道义为交往的纽带,所以其淡如水。

与“正人君子”相反的是“伪君子”。外表衣冠楚龙人使人样,C里却怀着鬼胎,不讲信用,阴一套阳一套,尤其是肚子里装着坏水,人格卑下,没有德行,只要为了权、钱、名、欲什么都可以做出来。所以,伪君子在实质上是小人,只是在外表上装出正人君子的模样。

做正人君子的重要条件之一,就是片刻都不能离开礼和乐。换句话说,礼和乐是正人君子安身立命的基础。礼用以端正外表,乐用以端正内心。前者自不必说,而说乐可以正心,这得要有高度的自觉性。音乐可以陶冶情操.但这只对知音者才有效,要知音,光靠音乐恐怕还不够,还得要有其它的修养和陶冶。所以乐可以正心也不是个简单的问题。

海外自(东)[西]北陬(z#u)至(西)[东]北陬者。
【译文】海外从西北角到东北角的国家地区、山丘河川分别如下。
无(■)[启](q!)之国在长股东,为人无(■)[启]①。
【注释】①无启:无嗣。传说无启国的人住在洞穴中,平常吃泥土,不分男女,一死就埋了,
但他们的心不腐朽,死后一百二十年就又重新化成人。
【译文】无启国在长股国的东面,那里的人不生育子孙后代。
钟山之神,名曰烛阴,视为昼,瞑为夜,吹为冬,呼为夏,不饮,不食,
不息,息为风,身长千里。在无(■)[启]之东。其为物,人面,蛇身,赤
色,居钟山下。
【译文】钟山的山神,名叫烛阴,他睁开眼睛便是白昼,闭上眼睛便是
黑夜,一吹气便是寒冬,一呼气便是炎夏,不喝水,不吃食物,不呼吸,一
呼吸就生成风,身子有一千里长。这位烛阴神在无启国的东面。他的形貌是
人一样的面孔,蛇一样的身子,全身赤红色,住在钟山脚下。
一目国在其东,一目中其面而居。一曰有手足。
【译文】一目国在钟山的东面,那里的人是在脸的中间长着一只眼睛。
另一种说法认为像普通的人有手有脚。
柔利国在一目东,为人一手一足,反膝,曲足居上。一云留利之国,人
足反折。
【译文】柔利国在一目国的东面,那里的人是一只手一只脚,膝盖反长
着,脚弯曲朝上。另一种说法认为柔利国叫做留利国,人的脚是反折着的。
共工之臣曰相柳氏,九首,以食于九山。相柳之所抵,厥(ju6)为泽
溪①。禹杀相柳,其血腥,不可以树五谷(种)②。禹厥之,三仞(r6n)
三沮(j()③,乃以为众帝之台④。在昆仑之北,柔利之东。相柳者,九首
人面,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其东,台四方,隅(y*)有
一蛇⑤,虎色⑥,首冲南方。
【注释】①厥:通“撅”。掘。②五谷:五种谷物。泛指庄稼。③三:表示多数。仞:通“■”,
充满。沮:败坏。这里是陷落的意思。④众帝:指帝尧、帝喾、帝丹朱、帝舜等传说中的上古帝王。
⑤隅:角落。⑥虎色:虎文,即老虎皮毛的颜色纹理。
【译文】天神共工的臣子叫相柳氏,有九个头,九个头分别在九座山上
吃食物。相柳氏所触动之处,便掘成沼泽和溪流。大禹杀死了相柳氏,血流
过的地方发出腥臭味,不能种植五谷。大禹挖填这地方,多次填满而多次蹋
陷下去,于是大禹便把挖掘出来的泥土为众帝修造了帝台。这帝台在昆仑山
的北面,柔利国的东面。这个相柳氏,长着九个脑袋和人的面孔,蛇的身子
而是青色。射箭的人不敢向北方射,因为敬畏共工威灵所在的共工台。共工
台在相柳的东面,台是四方形的,每个角上有一条蛇,身上的斑纹与老虎相
似,头向着南方。
深目国在其东,为人举一手。一(目)曰在共工台东。
【译文】深目国在相柳氏所在地的东面,那里的人总是举起一只手。另
一种说法认为深目国在共工台的东面。
无肠之国在深目东,其为人长而无肠。
【译文】无肠国在深目国的东面,那里的人身体高大而肚子里却没有肠
子。
聂(sh6)耳之国在无肠国东,使两文虎①,为人两手聂其耳②。县(xu2n)
居海水中③,及水所出入奇物。两虎在其东④。
【注释】①文虎:即雕虎,老虎身上的花纹如同雕画似的。②聂:通“摄”。握持。③县:
同“悬”。无所依倚。这里是孤单的意思。④两虎:即指上文的两文虎,原来图上的画像就是如此。
这种说明图上画面的物像、人形、山状、方向、位置等文字,自《海外南经》以下比比皆是。因为原
画已失,仅剩说明文字,图画与文字不能配合着视读,所以,文中所指所述往往有不甚了了之感。
【译文】聂耳国在无肠国的东面,那里的人使唤着两只花斑大虎,并且
在行走时用手托着自己的大耳朵。聂耳国在海水环绕的孤岛上,所以能看到
出入海水的各种怪物。有两只老虎在它的东面。
夸父与日逐(zh^u)走,入日。渴,欲得饮,饮于河渭,河渭不足,北
饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
【译文】神人夸父要与太阳赛跑而追赶它,已追上了太阳。这时夸父很
渴,想要喝水,于是喝黄河和渭河中的水,喝完了两条河水还是不解渴,又
要向北去喝大泽中的水,还没走到,就渴死在半路上了。他死时所抛掉的拐
杖,变成了邓林。
(博)[夸]父国在聂(sh6)耳东,其为人大,右手操青蛇,左手操黄
蛇。邓林在其东,二树木。一曰博父。
【译文】夸父国在聂耳国的东面,那里的人身体高大,右手握着青色蛇,
左手握着黄色蛇。邓林在它的东面,其实由两棵非常大的树木形成了树林。
另一种说法认为夸父国叫博父国。
禹所积石之山在其东①,河水所入。
【注释】①禹所积石之山:是一座山,即禹所积石山。传说大禹曾疏通积石山而导引黄河水
流过。此积石山是另一座山,不是这里所说的禹所积石山。
【译文】禹所积石山在博父国的东面,是黄河流入的地方。
拘(缨)[瘿(y!ng)]之国在其东,一手把(缨)[瘿]①。一曰利(缨)
[瘿]之国。
【注释】①瘿:因脖颈细胞增生而形成的囊状性赘生物,多肉质,比较大。
【译文】拘瘿国在禹所积石山的东面,那里的人常用一只手托着脖颈上
的大肉瘤。另一种说法认为拘瘿国叫做利瘿国。
寻木长千里,在拘(缨)[瘿]南,生河上西北。
【译文】有种叫做寻木的树有一千里长,在拘瘿国的南面,生长在黄河
岸上的西北方。
跂(q@)踵(zh%ng)国在拘(缨)[瘿]东①,其为人大,两足亦大。
一曰(大)[反]踵②。
【注释】①跂踵:走路时脚跟不着地。②反踵:脚是反转长的,走路时行进的方向和脚印的
方向是相反的。
【译文】跂踵国在拘瘿国的东面,那里的人都是身材高大,两只脚也非
常大。另一种说法认为跂踵国叫反踵国。
欧丝之野在(大)[反]踵东,一女子跪据树欧丝①。
【注释】①据树:据古人解说,是凭依桑树一边吃桑叶一边吐出丝,像蚕似的。这大概是图
画上的形状。欧:同“呕”。吐。
【译文】欧丝野在反踵国的东面,有一女子跪倚着桑树在吐丝。
三桑无枝,在欧丝东,其木长百仞①,无枝。
【注释】①仞:古时八尺为一仞。
【译文】三棵没有枝干的桑树,在欧丝野的东面,这种树虽高达一百仞,
却不生长树枝。
范林方三百里,在三桑东,洲环其下①。
【注释】①洲:水中可居人或物的小块陆地。
【译文】范林方圆三百里,在三棵桑树的东面,它的下面被沙洲环绕着。
务隅之山,帝颛(zhu1n)顼(x&)葬于阳①。九嫔葬于阴②。一曰爰
有熊、罴(p0)、文虎、离朱、(鸱)[鸱(ch9)]久、视肉。
【注释】①颛顼:传说中的上古帝王。②九嫔:指颛顼的九个妃嫔。
【译文】务隅山,帝颛顼埋葬在它的南面,九嫔埋葬在它的北面。另一
种说法认为这里有熊、罴、花斑虎、离朱鸟、鹞鹰、视肉怪兽。
平丘在三桑东。爰有遗玉、青(鸟)[马]、视肉、杨柳、甘柤(zh1)、
甘华①,百果所生②。(有)[在] 两山夹上谷,二大丘居中,名曰平丘。
【注释】①遗玉:据古人说是一种玉石,先由松枝在千年之后化为伏苓,再过千年之后化为
琥珀,又过千年之后化为遗玉。甘柤:传说中的一种树木,枝干都是红色的,花是黄色的,叶子是白
色的,果实是黑色的。甘华:传说中的一种树木,枝干都是红色的,花是黄色的。②百:这里表示很
多的意思,并非实指。
【译文】平丘在三棵桑树的东面。这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨柳
树、甘柤树、甘华树,是各种果树生长的地方。在两座山相夹的一道山谷上,
有两个大丘处于其间,叫做平丘。
北海内有兽,其状如马,名曰騊(t2o)駼(t*)。有兽焉,其名曰驳
(b$),状如白马,锯牙,食虎豹。有素兽焉,状如马,名曰蛩蛩(qi$ngqi$ng)。
有青兽焉,状如虎,名曰罗罗。
【译文】北海内有一种野兽,形状像一般的马,名称是騊駼。又有一种
野兽,名称是驳,形状像白色的马,长着锯齿般的牙,能吃老虎和豹子。又
有一种白色的野兽,形状像马,名称是蛩蛩。还有一种青色的野兽,形状像
老虎,名称是罗罗。
北方禺强(ji1ng)①,人面鸟身,珥(7r)两青蛇②,践两青蛇。
【注释】①禺强:也叫玄冥,神话传说中的水神。②珥:插。这里指穿挂着。
【译文】北方的禺疆神,长着人的面孔而鸟的身子,耳朵上穿挂着两条
青蛇,脚底下践踏着两条青蛇。

--
山海经卷九
海外东经
海外自东南陬(z#u)至东北陬者。
【译文】海外从东南角到东北角的国家地区、山丘河川分别如下。
??(ji5)丘,爰有遗玉、青马、视肉、杨柳、甘柤(zh1)、甘华。甘
果所生,在东海。两山夹丘,上有树木。一曰嗟丘。一曰百果所在,在尧葬
东。
【译文】??丘,这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨柳树、甘柤树、甘华
树。结出甜美果子的树所生长的地方,就在东海边。两座山夹着??丘,上面
有树木。另一种说法认为??丘就是嗟丘。还有一种说法认为各种果树所存在
的地方,在葬埋帝尧之地的东面。
大人国在其北,为人大,坐而削(sh4o)船①。一曰在??(ji5)丘北。
【注释】①削船:削、梢二字同音假借。梢是长竿子,这里作动词用。梢船就是用长竿子
撑船。
【译文】大人国在它的北面,那里的人身材高大,正坐在船上撑船。一
种说法认为大人国在??丘的北面。
奢比之尸在其北①,兽身、人面、大耳,珥(7r)两青蛇。一曰肝榆之
尸在大人北。
【注释】①奢比:也叫奢龙,传说中的神。
【译文】奢比尸神在大人国的北面,那里的人都长着野兽的身子、人的
面孔、大大的耳朵,耳朵上穿挂着两条青蛇。另一种说法认为肝榆尸神在大
人国的北面。
君子国在其北,衣冠带剑①,食兽,使二(大)[文]虎在旁,其人好(h4o)
让不争。有薰华草,朝生夕死。一曰在肝榆之尸北。
【注释】①衣冠:这里都作动词用,即穿上衣服戴上帽子。
【译文】君子国在奢比尸神的北面,那里的人穿衣戴帽而腰间佩带着
剑,能吃野兽,使唤的两只花斑老虎就在身旁,为人喜欢谦让而不争斗。那
里有一种薰华草,早晨开花傍晚凋谢。另一种说法认为君子国在肝榆尸神的
北面。
■■(h$ng h$ng)在其北①,各有两首。一曰在君子国北。
【注释】①■■:就是虹霓,俗称美人虹。据古人说,虹双出而颜色鲜艳的为雄,称作虹;
颜色暗淡的为雌,称作霓。
【译文】■■在它的北面,它的各端都有两个脑袋。另一种说法认为■
■在君子国的北面。
朝(zh1o)阳之谷,神曰天吴,是为水伯。在■■(h$ng h$ng)北两
水间。其为兽也,八首人面,八足八尾,(皆)[背]青黄。
【译文】朝阳谷,有一个神人叫做天吴,就是所谓的水伯。他住在■■
北面的两条水流中间。他是野兽形状,长着八个脑袋而是人的脸面,八只爪
子八条尾巴,背部是青中带黄的颜色。
青丘国在其北。其狐四足九尾。一曰在朝阳北。
【译文】青丘国在它的北面。那里有一种狐狸长着四只爪子九条尾巴。
另一种说法认为青丘国在朝阳谷的北面。
帝命竖亥(h4i)步①,自东极至于西极,五亿十选九千八百步②。竖
亥右手把算③,左手指青丘北。一曰禹令竖亥。一曰五亿十万九千八百步。
【注释】①竖亥:传说中一个走得很快的神人。②选:万。③算:通“筭”。古代人计数用
的筹码。
【译文】天帝命令竖亥用脚步测量大地,从最东端走到最西端,是五亿
十选九千八百步。竖亥右手拿着算筹,左手指着青丘国的北面。另一种说法
认为是大禹命令竖亥测量大地。还一种说法认为测量出五亿十万九千八百
步。
黑齿国在其北,为人黑[齿],食稻啖(d4n)蛇①,一赤一青,在其旁。
一曰在竖亥北,为人黑首,食稻使蛇,其一蛇赤②。
【注释】①啖:吃。②这段文字所述都是原画面上的图像。
【译文】黑齿国在它的北面,那里的人牙齿漆黑,吃着稻米又吃着蛇,
还有一条红蛇和一条青蛇,正围在他身旁。另一种说法认为黑齿国在竖亥所
在地的北面,那里的人是黑脑袋,吃着稻米驱使着蛇,其中一条蛇是红色的。
下有汤(y2ng)谷①。汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。居水中,
有大木,九日居下枝,一日居上枝。
【注释】①下有:“下有”是针对“上有”而言,原图上自然画着上面有什么,但图画已不
存,而说明文字又未记述,故今不知何所指。汤谷:据古人解说,这条谷中的水很热。
【译文】下面有汤谷。汤谷边上有一棵扶桑树,是十个太阳洗澡的地方,
在黑齿国的北面。正当大水中间,有一棵高大的树木,九个太阳停在树的下
枝,一个太阳停在树的上枝。
雨师妾在其北。其为人黑,两手各操一蛇,左耳有青蛇,右耳有赤蛇。
一曰在十日北,为人黑身人面,各操一龟。
【译文】雨师妾国在汤谷的北面。那里的人全身黑色,两只手各握着一
条蛇,左边耳朵上挂有青色蛇,右边耳朵挂有红色蛇。另一种说法认为雨师
妾国在十个太阳所在地的北面,那里的人是黑色身子而人的面孔,两只手各
握着一只龟。
玄股之国在其北。其为人衣鱼食■(#u)①,使两鸟夹之。一曰在雨师
妾北。
【注释】①衣鱼:穿着用鱼皮做的衣服。食■:■也作“鸥”,即鸥鸟,在海边活动的叫海
鸥,在江边活动的叫江鸥。食■即食鸥,就是吃鸥鸟产下的蛋。
【译文】玄股国在它的北面。那里的人穿着鱼皮衣而吃鸥鸟蛋,使唤的
两只鸟在身边。另一种说法认为玄股国在雨师妾国的北面。
毛民之国在其北。为人身生毛。一曰在玄股北。
【译文】毛民国在它的北面。那里的人全身长满了毛。另一种说法认为
毛民国在玄股国的北面。
劳民国在其北,其为人黑。或曰教民。一曰在毛民北,为人面目手足尽
黑。
【译文】劳民国在它的北面,那里的人全身黑色。有的人称劳民国为教
民国。另一种说法认为劳民国在毛民国的北面,那里的人脸面眼睛手脚全是
黑的。
东方句(g#u)芒①,鸟身人面,乘两龙。
【注释】①苟芒:神话传说中的木神。
【译文】东方的句芒神,是鸟的身子人的面孔,乘着两条龙。
建平元年四月丙戊,待诏太常属臣望校治,侍中光禄勋臣龚、侍中奉车
都尉光禄大夫臣秀领主省①。
【注释】①这段文字不是《山海经》原文,而是整理者对本卷文字作完校勘工作后的署名。
建平是西汉哀帝的年号,而建平元年相当于公元前六年。秀即刘秀,原来叫刘歆,后来改名为秀,西
汉末年人,是著名的经学家、目录学家。他曾继承其父刘向的事业,领导主持整理古籍、编撰目录的
工作,成就很大。
【译文】建平元年四月丙戊日,待诏太常属臣丁望校对整理,侍中光禄
勋臣王龚、侍中奉车都尉光禄大夫臣刘秀领衔主持。

--
山海经卷十
海内南经
海内东南陬(z#u)以西者。
【译文】海内由东南角向西的国家地区、山丘河川依次如下。
瓯居海中。闽在海中,其西北有山。一曰闽中山在海中。
【译文】瓯在海中。闽在海中,它的西北方有座山。另一种说法认为闽
地的山在海中。
三天子鄣(zh1ng)山在闽西(海)北。一曰在海中。
【译文】三天子鄣山在闽的西北方。另一种说法认为三天子鄣山在海
中。
桂林八树,在番(p1n)隅东。
【译文】桂林的八棵树很大而形成树林,处在番隅的东面。
伯虑国、离耳国、雕题国、北朐(q*)国皆在郁水南。郁水出湘陵南(海)
[山]。一曰(相)[柏]虑。
【译文】伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国都在郁水的南岸。郁水发源
于湘陵南山。另一种说法认为伯虑国叫做柏虑国。
枭(xi1o)阳国在北朐(q*)之西。其为人人面长唇,黑身有毛,反踵,
见人(笑亦)[则]笑;左手操管。
【译文】枭阳国在北朐国的西面。那里的人是人的面孔而长长的嘴唇,
黑黑的身子有长毛,脚跟在前而脚尖在后,一看见人就张口大笑;左手握着
一根竹筒。
兕(s@)在舜葬东,湘水南。其状如牛,苍黑,一角。
【译文】兕在帝舜葬地的东面,在湘水的南岸。兕的形状像一般的牛,
通身是青黑色,长着一只角。
苍梧之山,帝舜葬于阳,帝丹朱葬于阴。
【译文】苍梧山,帝舜葬在这座山的南面,帝丹朱葬在这座山的北面。
氾林方三百里①,在氾狌狌(x9ngx9ng)东。
【注释】①氾林:就是前文所说的范林。
【译文】氾林方圆三百里,在猩猩生活之地的东面。
狌狌知人名,其为兽如豕(sh!)而人面,在舜葬西。
【译文】猩猩能知道人的姓名,这种野兽的形状像一般的猪却长着人的
面孔,生活在帝舜葬地的西面。
狌狌西北有犀(x9)牛,其状如牛而黑。
【译文】猩猩的西北面有犀牛,它的形状像一般的牛而全身是黑色。
夏后启之臣曰孟涂,是司神于巴。[巴]人(请)讼(s^ng)于孟涂之所,
其衣有血者乃执之。是请生。居山上,在丹山西。丹山在丹阳南,丹阳(居)
[巴] 属也。
【译文】夏朝国王启的臣子叫孟涂,是主管巴地诉讼的神。巴地的人到
孟涂那里去告状,而告状人中有谁的衣服沾上血迹的就被孟涂拘禁起来。这
样就不出现冤枉而有好生之德。孟涂住在一座山上,这座山在丹山的西面。
丹山在丹阳的南面,而丹阳是巴的属地。
窫(zh2)窳(y*)龙首,居弱水中,在狌狌知人名之西,其状如[貙]
(ch&)①,龙首,食人。
【注释】①貙:一种像野猫而体型略大的野兽。
【译文】窫窳长着龙一样的头,住在弱水中,处在能知道人姓名的猩猩
的西面,它的形状像貙,长着龙头,能吃人的。
有木,其状如牛,引之有皮,若缨、黄蛇。其叶如罗①,其实如栾②,
其木若苉(#u)③,其名曰建木。在窫(zh2)窳(y*)西弱水上。
【注释】①罗:捕鸟的网。②栾:传说中的一种树木,树根是黄色的,树枝是红色的,树叶
是青色的。③苉:即刺榆树。
【译文】有一种树木,形状像牛,一拉就剥落下树皮,样子像冠帽上缨
带、黄色蛇皮。它的叶子像罗网,果实像栾树结的果实,树干像刺榆,名称
是建木。这种建木生长在窫窳所在地之西的弱水边上。
氐(d!)人国在建木西,其为人人面而鱼身,无足。
【译文】氐人国在建木所在地的西面,那里的人都长着人的面孔却是鱼
的身子,没有脚。
巴蛇食象,三岁而出其骨,君子服之,无心腹之疾。其为蛇青、黄、赤、
黑,一曰黑蛇青首,在犀牛西。
【译文】巴蛇能吞下大象,吞吃后三年才吐出大象的骨头,有才能德品
的人吃了巴蛇的肉,就不患心痛或肚子痛之类的病。这种巴蛇的颜色是青
色、黄色、红色、黑色混合间杂的。另一种说法认为巴蛇是黑色身子青色脑
袋,在犀牛所在地的西面。
旄(m2o)马,其状如马,四节有毛。在巴蛇西北,高山南。
【译文】旄马,形状像普通的马,但四条腿的关节上都有长毛。旄马在
巴蛇所在地的西北面,一座高山的南面。
匈奴、开题之国、列人之国并在西北。
【译文】匈奴国、开题国、列人国都在西北方。

--
山海经卷十一
海内西经
海内西南陬(z#u)以北者。
【译文】海内由西南角向北的国家地区、山丘河川依次如下。
贰负之臣曰危①,危与贰负杀窫(zh2)窳(y*)②。帝乃梏(g))之
疏属之山③,桎(zh@)其右足④,反缚两手与发,系之山上木。在开题西
北。
【注释】①贰负:神话传说中的天神,样子是人的脸面蛇的身子。②窫窳:也是传说中的天
神,原来的样子是人的脸面蛇的身子,后被贰负及其臣子杀死而化成上文所说的样子——龙头,野猫
身,并且吃人。③梏:古代木制的手铐。这里是械系、拘禁的意思。④桎:古代拘系罪人两脚的刑具。
【译文】贰负神的臣子叫危,危与贰负合伙杀死了窫窳神。天帝便把贰
负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他自己的头发反绑上他的
双手,拴在山上的大树下。这个地方在开题国的西北面。
大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。
【译文】大泽方圆一百里,是各种禽鸟生卵孵化幼鸟和脱换羽毛的地
方。大泽在雁门的北面。
雁门山,雁出其间。在高柳北。
【译文】雁门山,是大雁冬去春来出入的地方。雁门山在高柳山的北面。
高柳在代北。
【译文】高柳山在代地的北面。
后稷(j9)之葬,山水环之。在氐(d!)国西①。
【注释】①氐国:就是上文所说的氐人国。
【译文】后稷的葬地,有青山绿水环绕着它。后稷葬地在氐人国的西面。
流黄酆(f5ng)氏之国,中方三百里①,有涂四方②,中有山。在后稷
葬西。
【注释】①中:域中,即国内土地的意思。②涂:通“途”。道路。
【译文】流黄酆氏国,疆域有方圆三百里大小。有道路通向四方,中间
有一座大山。流黄酆氏国在后稷葬地的西面。
流沙出钟山①,西行又南行昆仑之虚(q&)②,西南入海,黑水之山。
【注释】①流沙:沙子和水一起流行移动的一种自然现象。②虚:大丘。即指山。
【译文】流沙的发源地在钟山,向西流动而再朝南流过昆仑山,继续往
西南流入大海,直到黑水山。
东胡在大泽东。
【译文】东胡国在大泽的东面。
夷人在东胡东。
【译文】夷人国在东胡国的东面。
貊(m^)国在汉水东北。地近于燕(y1n),灭之。
【译文】貊国在汉水的东北面。它靠近燕国的边界,后来被燕国灭掉了。
孟鸟在貊国东北。其鸟文赤、黄、青,东乡(xi4nq)①。
【注释】①乡:通“向”
【译文】孟鸟在貊国的东北面。这种鸟的羽毛花纹有红、黄、青三种颜
色,向着东方。
海内昆仑之虚(q&),在西北,帝之下都。昆仑之虚,方八百里,高万
仞①。上有木禾,长五寻②,大五围。面有九井,以玉为槛(ji4n)③。面
有九门,门有开明兽守之,百神之所在④。在八隅之岩,赤水之际,非(仁)
[夷]羿(y@)莫能上冈之岩⑤。
【注释】①仞:古代的八尺为一仞。②寻:古代的八尺为一寻。③槛:窗户下或长廊旁的栏
杆。这里指井栏。④百:并非实数,而是言其多。⑤夷羿,即后羿,神话传说中的英雄人物,善于射
箭,曾经射掉九个太阳,射死毒蛇猛兽,为民除害。
【译文】海内的昆仑山,屹立在西北方,是天帝在下方的都城。昆仑山,
方圆八百里,高一万仞。山顶有一棵像大树似的稻谷,高达五寻,粗细需五
人合抱。昆仑山的每一面有九眼井,每眼井都有用玉石制成的围栏。昆仑山
的每一面有九道门,而每道门都有称作开明的神兽守卫着,是众多天神聚集
的地方。众多天神聚集的地方是在八方山岩之间,赤水的岸边,不是具有像
夷羿那样本领的人就不能攀上那些山冈岩石。
赤水出东南隅,以行其东北,[西南流注南海厌火东]。
【译文】赤水从昆仑山的东南角发源,然后流到昆仑山的东北方,又转
向西南流而注到南海厌火国的东边。
河水出东北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹
所导积石山。
【译文】黄河水从昆仑山的东北角发源,然后流到昆仑山的北面,再折
向西南流入渤海,又流出海外,就此向西而后往北流,一直流入大禹所疏导
过的积石山。
洋(xi2ng)水、黑水出西北隅,以东,东行,又东北,南入海,羽民
南。
【译文】洋水、黑水从昆仑山的西北角发源,然后折向东方,朝东流去,
再折向东北方,又朝南流入大海,直到羽民国的南面。
弱水、青水出西南隅,以东,又北,又西南,过毕方鸟东。
【译文】弱水、青水从昆仑山的西南角发源,然后折向东方,朝北流去,
再折向西南方,又流经毕方鸟所在地的东面。
昆仑南渊深三百仞。开明兽身大类虎而九首,皆人面,东向立昆仑上。
【译文】昆仑山的南面有一个深三百仞的渊潭。开明神兽的身子大小像
老虎却长着九个脑袋,九个脑袋都是人一样的面孔,朝东立在昆仑山顶。
开明西有凤皇、鸾(lu2n)鸟,皆戴蛇践蛇,膺(y9ng)有赤蛇。
【译文】开明神兽的西面有凤皇、鸾鸟栖息,都各自缠绕着蛇踩踏着蛇,
胸前还有红色的蛇。
开明北有视肉、珠树、文玉树、?#092;(y&)琪(q0)树、不死树①,凤皇、
鸾鸟皆戴瞂(f2)②,又有离朱、木禾、柏树、甘水、圣木曼兑(du@)③。
一曰挺木牙交。
【注释】①珠树:神话传说中的生长珍珠的树。文玉树:神话传说中的生长五彩美玉的树。
?#092;琪树:神话传说中的生长红色玉石的树。不死树:神话传说中的一种长生不死的树,人服食了它可
也长寿不老。②瞂:盾。③离朱:即太阳里的踆乌,也叫三足乌。甘水:即古人所谓的醴泉,甜美的
泉水。圣木曼兑:一种叫做曼兑的圣树,服食了它可使人圣明智慧。
【译文】开明神兽的北面有视肉怪兽、珠树、文玉树、?#092;琪树、不死树,
那里的凤皇、鸾鸟都戴着盾牌,还有三足乌、像树似的稻谷、柏树、甘水、
圣木曼兑。另一种说法认为圣木曼兑叫做挺木牙交。
开明东有巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,夹窫(zh2)窳(y*)
之尸,皆操不死之药以距之①。窫窳者,蛇身人面,贰负臣所杀也。
【注释】①距:通“拒”。抗拒。
【译文】开明神兽的东面有巫师神医巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、
巫相,他们围在窫窳的尸体周围,都手捧不死药来抵抗死气而要使他复活。
这位窫窳,是蛇的身子人的面孔,被贰负和他的臣子危合伙杀死的。
服常树,其上有三头人,伺琅(12ng)?#092;(g1n)树①。
【注释】①琅?#092;树:传说这种树上结出的果实就是珠玉。
【译文】有一种服常树,它上面有个长着三颗头的人,静静伺察着那就
在附近的琅?#092;树。
开明南有树鸟,六首;蛟、蝮(f))、蛇、蜼(w7i)、豹、鸟秩树①,
于表池树木②;诵鸟、鶽(s(n)、视肉③。
【注释】①蛟:像蛇的样子,但有四只脚,属于龙一类。蝮:大蛇。鸟秩树:不详何种树木。
②树:这里是动词,环绕着、排列着的意思。③诵鸟:不详何种禽鸟。鶽:雕鹰。
【译文】开明神兽的南