耳廓囊肿手术要住院吗:这么翻译好吗?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/08 18:37:24
让风均匀的吹到整个树叶上,翻译成: Let the air evenly blow on the whole leaf

这样翻译好不好?如果不好,怎么样翻译更好?谢谢!

let the wind flow across the whole leaf evenly

let it blow the leaves equally
blow本身就有风吹的意思所以不用翻译风
evenly不太听到
it指代weather 类似于it rains 下雨了
树叶是不是应该用复数呢?^^

air最好改为wind,其他的很好

Let the wind flow across the whole leaves

用blow不如用flow好