大人长水痘会传染吗:我在书上看到一句句句子就是不懂.

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 16:01:30
Son of one's brother(in-law) or sister(in-law).
这句的中文意思.

侄儿或外甥、

继续往下面看就可以确定究竟是“侄儿”或“外甥”了。

brother in-law是姐夫
sister(in-law).是"嫂子"
类似的还有:
mother in-law;岳母

in-law:就是不是亲生的啦,结婚后的,法律意义上的,所以什么嫂子,姐夫之类的

本句:姐夫(妹夫)或嫂子(弟妹)的儿子

就是"法律上(in law)的哥哥或姐姐的儿子"

这里的in law一般是指由婚姻关系建立起来的法律上的关系,如妻子(丈夫)的哥哥(姐姐).所以地道的中文翻译就是"侄子/外甥".

先弄清SISTER IN LAW 即姐夫或妹夫,BROTHER IN LAW 即嫂子或弟媳,而他们的儿子,当然就是外甥,侄子.

意思是:“姐夫或嫂子的儿子”