后妈掐死孩子的电视剧:新概念英语第四册第九课中的一句话

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/05 01:50:01
Alfred the Great acted his own spy, visiting Danish camps disguised as a minstrel.
标准译文给的是:
阿尔弗雷德大帝曾亲自充当间谍。他扮作吟游歌手到丹麦军队的营地里侦察。
acted his own spy我的语感是应当译成“扮成自己的间谍”,如果译文是对的,这是own的特殊用法么?

you cant study english like that which send youself in trouble ,of cause ,this just my opion.