斯米特绘图仪:谁看过香港的动画片"多啦A梦"?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/09 11:59:36
以前不是叫"叮当"的吗??为什么现在改了叫"多啦A梦"...一个这么难听的名呢?

都是翻译的问题,大陆叫机器猫,香港叫叮当。什么的。日文的发音是"多啦A梦"

但是作者藤子不二雄去世之前的遗愿就是让它叫回本来的名字"多啦A梦",所以就改了

不是香港是日本的...名字只是翻译的问题.本来就叫多啦A梦。

香港的 多拉A梦和日本的不是一个片子 是仿制的 不是很好看
多拉A梦是叮当猫的直译名 我也是喜欢叮当猫些

香港好象没有出"多拉A梦"吖...
多拉A梦是日文的译音...

原来的名字就是"多拉A梦",只是内地叫做“小叮当”或“机器猫”。
在每集超长篇的开头都有关于这个名字的解释,LZ可以去看看。

一开始多啦A梦被藤子取名为doraneko,就是叮当的意思,后来为了更人性化,就改为doraemon,直译做铜锣卫门,也有说法是野猫的意思,不过没有得到过证实。
在藤子.F.不二雄在死前留下了遗愿,希望统一doraemon在全球的名称,于是日本小学馆要求在各国的译本中翻译为doraemon为正式本