拉丁舞鞋儿童中跟:关于同传

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 15:36:20
同传到底有多难,我是英语8级,想考同传专业,不知可不可以,努力能不能实现,在犹豫中

在这不可能说得太详细,我先简单地给你作如下回答:
1)目前国内能找到的同传方面的专著不超过3本,而且
参考价值很一般。有一本最新的同传专著将于本月由武汉
大学出版社出版,你可以留意一下。。两位作者
都是我的朋友。现在市面上可以买到的比较好的书是张维为的《英汉同声传译》,中国对外翻译出版社1991年出版的。
2)给你介绍一个我认为水平最高的英语学习网站,那儿
有不少的专业同传译员。 你去把那儿的老贴全部看完,我敢说你一定会学到很多很多东西的。www.bilinguist.com
3)现阶段你要坚持不懈天天接触汉语和英语,双语齐
下。提高自己的汉语修养及口头表达能力非常重要。
英语要大量(大量的意思是每天至少要达到3个小时
以上)做听音练习,尽快达到主要电台的广播新闻类
节目、一般的专题报道能一次就听懂90%以上的水平。
多去外交部的网站,联合及其相关机构的网站应该了如指掌。
平时多关注各种国际会议极为重要。
4)英语有了很好的基础之后做同传需要的的是专业技能
训练,简单点说就是能边听边译,这一习惯的培养是
最难的。从明天早上开始起,有机会就做原语重复练
习:看电视,听收音机,MP3等等都可以。

这个问题太大,因为时间关系不能详谈。我从张维为的书中抄一段给你看看:
学习英汉同声传译的先决条件:中英运用比较自如,能流利阅读外文报刊、听懂外文新闻广播,能用外语流利地对话、交谈甚至演讲,口齿清楚,心理素质好,反应敏捷,勤奋好学,知识面宽等等。

有时间再交流。

祝你成功!

很难的,我的老师的老师专门是培训这个的,他说他们的学生都是英语很好的,结果只选了一个,要求满严格的,要做好心理准备啊!!!
其实可以先练习一下,自己听英语新闻的时候翻成中文.可以的话再深造啊!!!