创维oled电视评测:英文翻译(精通中国文学和外国文学的进来)

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/09 05:15:58
翻译成英文名

雨路·山邪 (雨路泥泞·山邪心邪)
连起来翻译也行,单独翻译“雨路”或“山邪”也行。
逐字翻译的不要,必须是一个单词。
意境相同或相似就行,比如“雨路”:艰难枯涩的旅程;“山邪”:使人疑惑,诡异的环境(山邪心邪)。

幻想自己在大雨滂沱时为了躲雨走进一个幽山中,周围满是高大的树木,你似乎又迷了路。体会一下这时候的心情吧。
这就是我名字的大致意境了。
高手们请把它翻译成英文的一个单词啊?

艰难枯涩的旅程?我想到了trek,是个很有名的自行车牌子哦

这种意境很美哦~

也很恐怖!!