中国前10大学:同声传译怎么具体修?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/04 07:41:53
中国哪些大学可以参考?出国进修得几年?费用是国家出吗?还是个人?具体修的过程是否难?有人说英汉字典都要背的啊?工作具体单位大都是什么?竞争力大吗?怎么能成功?
可选一个或几个做答!谢谢!
回答好的追加50金币....万分感谢>>>>>>>
我今年高二

这个问题三言两语难以说清。碰巧本人有本这方面的专著本月出版。如果需要的话给我留下QQ号或者email地址再找机会交流(我把书中的部分章节发给你最省事)。在这先回答其中几个问题:
1.学校
1)大陆的学校
北京外国语大学翻译学院
北京市西三环北路2号 100081

复旦大学外国语言文学系
上海市邯郸路220号 200433

上海外国语大学
上海市大连西路550号 200083

2)香港的:
香港大学(薄扶林道)香港中文大学(新界沙田)

3)英国的:
Postgraduate Diploma in Conference Interpreting Techniques
University of Westminster
9-18 Euston Centre
GB-London NW1 3ET

3)美国:
Monterey Institute of International Studies
425 van Buren Street
Monterey, CA 93940

2。同声传译训练确实很难,没有一定的天赋和相当的毅力很难成为合格的译员。同传收入非常高,竞争当然也很激烈。很多译员都是自由职业者。除非是政府机关看上了你让你去进修,一般培训都是自掏腰包。靠背词典是无法把外语学好的,但是同传译员的词汇量都相当大,一般都超过了以英语为母语的人的平均词汇量,而且他们往往都有相对而言更擅长的专业,比如法律、贸易、医学等等。

北外有同传,超大强度的专项训练。
新东方应该也有吧?
我觉得毅力很重要,本身难度不是很大,但相对枯燥,需要坚持。
国内当前好的同传很少,能负担起同传的国际性会议也不多,京沪就业形势较好,竞争压力相对较小。物以稀为贵,呵呵。

我先向您提个问题,凭您的级别(童生一级)您称100分吗?还追加50金币
另外我再向cj453623984提个问题,中国外国语大学在哪里啊,只听过北京外国语大学有同声传译的研究生课程,学制两年,根据成绩分自费和公费两种,中国外国语大学是您家开的吧?还四年左右,不知道就不要在这里误人子弟了好不好,谢谢

TOFEL,GRE 之类

傻子

纠正楼上匿名先生的一个错误

我是北外的,我当然对这个比较有发言权。北外没有翻译学院,只有高级翻译学院。北外的邮编不是100081,而是100089