好的新闻评论网站:she had the ability to do the work

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 00:11:07
这句话翻译成:她有能力作这件事。但我想请教大家,为什么要用had 而不是用have呢?这句话和过去时有什么关系么?
这只是个例句,没有上下文。

应该是对过去的陈述比如:She had the ability to do the work but she didn't do it.

可以是had 也可以是have 因为是例句,所以不涉及到语境,但是用had 和have 只是一个翻译成中文理解上的一个差别、
用have 表示现在时,可直接翻译成她有能力做这件事。
用had 则表示过去时,翻译后则是 她过去有能力做这件事。隐含的意思就是现在不一定能做。

假设

=she should had the ability to do the work

过去式,阐述以前的事

这个要根据上下文来讲.看在什么语言环境下说的.

说明以前就有这能力吧