新加坡莱佛士书院知乎:<蜃说>的译文

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/11 01:02:17
bushizhege

林景熙〈蜃说〉 选自《林霁山集》

  一、题 解

  本文选自《林霁山集》,所依据的版本是台北艺文印书馆印行的知不足斋丛书本。

  蜃,传说是一种海中的大蛤蜊,又名珧( )、车螫( ),吐气则形成各种虚幻的景象,古书中称之为蜃楼、山市、海市。说,为解释义理,申述己意的文体。本文以「蜃说」为题,是藉观赏海市蜃楼的幻景,论说世事沧桑,繁华易逝的道理。

  作者林景熙是南宋遗民人本亡之后,曾避居仙口(今浙江省平阳县东,面临东海),于当地亲眼看见海市蜃楼的景象,随后将其摹写成文。文末作者深深感慨王侯代谢,华屋丘墟的?史现象,颇为沉痛感人。依据现代科学家的研究,蜃景其实是一种自然界的光学现象,阳光在大气层中会产生折射作用,又因空气密度的不同,因此就将远处的景物,反映在天空、地面、海上,并且形成各种奇妙的幻象。

  又说蜃是一种类似龙蛇形的动物,《古今图书集 成禽虫典》引《埤雅》云:「蜃形如蛇而大,一日状似螭龙(中国神话里的动物,似龙而无角,体色黄),有耳,有角,背鬣作红色,嘘气成楼台,望之丹碧,隐然如在烟雾,高鸟倦飞,就之以息,喜且至,气辄吸之而下,今俗谓之蜃楼,将雨即见。」此说亦可参考。

  二、作 者
  林景熙(一作景曦),字德阳(一作德旸),号霁山,温州平阳(今浙江省平阳县)人。生于南宋理宗淳佑二年(公元一二四二),卒于元武宗至大三年(公元一三一O),年六十九岁。

  林家兄弟三人,景熙居第二。长兄景恰,字德和,号晓山,从事教育工作,为当地乡校主持人,人品高洁,有诗作传世。季弟字德渊。

  景熙自幼聪颖,好读书,二十岁时已有诗名。被举荐到首都临安,就读太学。宋时太学分外舍、内舍、上舍三等。外舍考试合格,选升内舍,再由内舍选升上舍。内舍、上舍均有限额。上舍考试上等,即可授职,称「上舍释褐」,荣耀等同进士登第。度宗咸淳七年(公元一二七一),景熙以优异成绩获得上舍释褐,时年三十岁。从此步入仕途,始任福建泉州教授,后迁礼部架阁(官名,宋代旧有管干架合库官,掌理帐籍文案的储藏。宣和中罢,绍兴年间复置。吏、户部各差一员,礼、兵部共差一员,刑、工部共差一员,以主管尚书某部为名二晕匹年问又置三省枢密院架合官。)转从政郎(从八品文官)。

  南宋灭亡之后,景熙还归故里,以授徒为业,学者称霁山先生。居住于平阳城内的白石巷,后来他的诗集名为《白石樵唱》,文集名为《白石稿》,就是由此而来。平时与守节不出的遗民志士往来,关怀闽、广沿海的抗元活动。帝昺祥兴二年(公元一二七九)二月六日,涯山战败,陆秀夫负昺跳海自尽,消息传来,遗民陈则翁「奉宋主龙牌,朝夕哭奠」,景熙和其它志士都参加哭祭活动,并以诗文私相痛悼。

  不久,江南释教总统(僧官)杨琏真伽(蒙古僧人),以修复旧寺为名,率领暴徒发掘会稽南宋六帝陵墓(高宗、孝宗、光宗、宁宗、理宗、度宗),劫取金玉宝物。景熙痛愤不已,与同乡好友郑朴翁乔装成乞丐,身背竹箩,手持竹夹,潜往拾取陵骨。铸银币百余枚,系于腰间,取贿番僧。拾得高宗、孝宗遗骨,装为两函,托言佛经,秘密葬于会稽兰亭山北面,在坟上种植冬青树作为标志,并写作〈冬青花〉一诗以表达其哀恸的情怀。当时另有一位南宋遗民山阴人唐珏,也变卖家产,雇用里中少年,趁夜往收陵骨。明时修复六陵,于陵旁建林唐双义祠,以表示对他们的敬仰。文征明为作〈双义祠记〉,尊称二人为「千古之大义士」。

  至元二十七年(公元一二九○)春天,景熙从越中还乡,遭遇山寇骚乱,于是避居海滨仙口,蜃说一文即写于此时。乱平后,返回白石旧居。大德二年(公元一二九八)前后,景熙曾漫游吴越等地,经?江南十余座名城,沿途作诗五十余首,对拓开视野和文学境界具有重要意义。大德三年以后,景熙大部分时间长居故乡,直到终老。

  三、文学成就
  景熙是南床的遗民,南宋亡国之后,他以诗文作为毕生事业,他继承儒家的文学观,认为文学必须要有补察时政、美化风俗的作用,他在〈二薛先生文集序〉中引乡贤叶适的话说:「为学而不接统,虽博无益也;为文而不关世教,虽工无益也。」他反对「掇拾风烟,组缀花鸟」的形式主义作风。肯定杜甫和陆游「诗中有史」的创作态度。

  此外,他非常重视作家的品德修养,认为人品与文品有密切的关系,他推崇孟子的「浩然之气」,并且以之作为文学创作的准则,他说:「天地间惟正气不挠,故清气不浑,清气与正气包含而为文,可以化今,可以传后。」章祖程说景熙的诗是「祖陶而宗杜」,所谓「祖陶」,就是效法陶渊明处乱世而不夺其志的高尚品格,他在诗中一再说「老爱归田追靖节」(答郑即翁)、「黄花心事几人同」,(答陈植父),「千载东篱有晋香,客床风雨梦浔阳」(次韵谢诸公见寿),都有以文章风节自励的用意。

  景熙遭逢亡国之恸,忠愤之情,无所依托,发而为诗文声情凄婉,音节悲凉慷慨,充满故国哀思,表现出深沉的爱国精神。他写文天祥临刑不屈:「英风傲砧几,滨死犹铁脊。血染沙场秋,寒日亦为碧。」对谢枋得被拘北行,至燕绝食而死:「何人续迁史,表为节义雄!」。〈冬青花〉一诗咏收葬陵骨事,寓意深远,感情凄壮激越;读文山集,亦为悲凉壮之作;他如〈商妇吟〉、〈酬谢皋父见寄〉、〈南山有孤树诸篇〉,用比兴的技巧,抒写自己对故国的眷念,极为缠绵徘恻。
  四、课文赏析
  本文是一篇写景巧妙,论理精当,感慨深沉的好文章。大气层中,光线折射,将远处的景物反映在天空、地面、海上,形成奇妙的景象,称为蜃楼、山市、海市。《梦溪笔谈》记载登州海市,《聊斋志异》记载奂山山市,都是脍炙人口的佳作,颇能写出虚幻蜃景的奇异特色。林景熙的蜃说,除了传神入化的描写蜃景外,又联想到人世沧桑,并且发表议具风味的小品。从文章结构方面观察,本文有两个明显的层次,第一是作者描写其对于海市蜃楼景的「始疑、终信」,作者阅读《汉书.天文志》记载:「海旁蜃气象楼台」,本来是抱持着「初未之信」的态度,后因在海边亲眼看见「海市蜃楼」的景象,深受感动,并以「笔谈纪登州海市事」为印证,终于「予因是始信」
  。在第一层中,作者运用「移时换景」的手法,将海市蜃楼的幻象,分成「饭午、移时、又移时、日近哺」等四个不同时段,依序写出,使得千变万化的幻影,如实的跃然纸上。

  作者先用连动式的语法,以动作多、节奏快的方式,衬托蜃景的可骇可异;先是「家僮走报怪事」,再是「余骇而出」,三是「颍川主人走使邀予」,四是「相携登楼」;如此紧密惊慌的行为,在未写蜃景之前出现,已将蜃景神异的情况暗示给读者。具体描写蜃景的变化,则写得真中有幻,动中有静,寂处有声.,并且大量运用喻词,以「如」字写蜃景,充分掌握蜃景虚幻的特质。例如描写山峰在浩渺的海面上浮现,作者不是直接描绘山峰的姿态,而是连用「如」字:「矗如奇峰,联如叠巘,列如崒岫」,其它「如大众之区」、「或立如人,或散如兽、或列若旌旗之饰、瓮盎之器」;这一系列喻词的运用,使文中的蜃景,呈现「如幻似真,如真似幻」的灵动效果,更能显现蜃景??在目的逼真感。

  全部蜃景的描写,只有一百多字,但写出了山峦、城郭、台榭、人家、宫观、人兽、旌旗、器皿等诸种事物,动静互生,变幻莫一,有巨有细,或放或收,可见作者笔墨运用的精确,充分发挥其传神的写景能力。

  本文结构的第二个层次,是作者以海市蜃楼的景象为基础,表达其议论与感怀,「噫嘻」一段即属之.,此段虽然篇幅不长,但却是全文的菁华所在。其中所援引的四个史实:秦始皇的阿房宫是「蜂房水涡」、「覆压三百余里」,楚灵王的章华台是「举国之,数年乃成」,曹操的铜雀台是「侵澈云汉」、「其上复道楼阁相通」,陈后主的临春阁、结绮阁是「微风暂至,香闻数里」;这些都是穷妍极丽的华贵建筑,代表统治者权倾一时的威风;然而时移势迁,朝代更迭之后,终究难逃繁华覆灭,「荡为焦土」的命运。繁华历史的烟消云散,与前文蜃景的幻化漫灭,前后照映,连系紧密,隐含作者的万千感触。

  古代不乏描写海市蜃楼的好文章,但世人大都认为〈蜃说〉是最值得肯定的名篇,原因是它除了将蜃景描写出色外,又联想到华屋丘墟的兴亡?史,因此拓展了文章的深度。作者林景熙是南宋的遗民,以爱国情操闻名,本文写作之时,他已隐迹山林十二年。此时元朝统治天下,局势扰攘不安,百姓民不聊生。作者由蜃景的幻化漫灭,转而感怀?史,笔法委婉曲折上这种感慨华屋丘墟、桑田沧海的情绪,正包含着对宋王朝的追忆与叹恨,也对元朝统治者表达严厉的批判。在欲吐不吐的议论中,饱含着哀国叹时的幽咽情怀。

  五、教材补充
  1.海市蜃楼
  海市蜃楼是光线在不同密度的空气层中,发生弯折(折射)时所产生的虚幻景象。蜃景产生在特定的条件下,例如刚铺筑过的路面或沙漠上上受到阳光强力曝晒后,路面或沙子上方最低层的空气会特别热。在这一层薄薄的热空气上面,有许多层较冷的空气。因为热空气密度较低,光线通过热空气比通过冷空气容易,所以当光线通过不同密度的气层边界时,方向就会改变,产生折射现象。此时由物体的上部向下反射的光线,沿正常路径穿过上层的冷空气,再进入地面附近变稀薄的热空气后,就会向上弯曲,一旦折射到观察者的眼睛,就好象是从受热曲面之下发出的。此时观察者看到的景象便像是物体在水中反射出的倒影。
  一般说来,中、高纬度的海面或雪原(特别在两极区域)常会产生蜃景。那是由于暖空气流到冷的海面上时,产生上热下冷的温层结构,光线在自下而上行进的过程中,随着空气的密度不断减小而弯曲折射,便使得远方的冰山、岛屿、城廓或船舶,被抬高放大,在上空形成正向的蜃景(与前述情况相反),人们因而得以看到一些原来看不见的景物。本课所述即类属此种情况。
  2.山市
  奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院,无何见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切鸟有,惟危楼一座,直接霄汉,楼五架,窗扉皆洞开,一行有五点明处,楼外天也,层层指数,楼愈高则明渐少,数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶,又渐如常楼,又渐如高舍。倏然,如拳,如豆,遂不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名鬼市云。

  蒲松龄 《聊斋志异卷十四》

  3.梦溪笔谈:指宋沉括所着《梦溪笔谈》。该书卷二十一〈异事〉载:「登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之海市。」或曰:「蛟蜃之气所为」,疑不然也。欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县驿舍中,夜有鬼神自空中过,车马、人畜之声,一一可辨,其说甚详,此不具纪。问本处父老,云:「二十年前,尝昼过县,亦历历见人物,土人亦谓之海市。」与登州所见,大略相类也。」

  4 阿房:指秦始皇所建造的阿房宫,故址在今陕西省西安市西北。秦亡之后,项羽放火焚之,其火三月不绝。史记始皇本纪:「三十五年(公元前二一二)营作朝宫渭南上林苑中,先作前殿阿房,东西五百步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗,周驰为阁道,自殿下直抵南山,表南山之巅以为阙,为复道,自阿房渡渭,属之咸阳,天下谓之阿房宫。」唐司马贞史记索隐:「此以形名宫,言其四阿旁广也。」唐杜牧有阿房宫赋咏其盛况。

  5.铜雀:指三国时曹操所建造的铜雀台,故址在今河北省临漳县西南。三国志魏志武帝纪:「建安十五年(公元二一○)作铜雀台,十八年作金虎台,其后又作冰井台,其上复道楼阁相通,名曰三台。」邺城故事:「魏武帝遗命诸子曰:吾死之后葬于邺之西岗上,与西门豹相近,无藏金玉珠宝,余香可分,诸夫人不命祭,吾妾与伎入,皆着铜雀台,台上施六尺床,下总帐,朝晡上酒粻糒之属,每月朝十五辄向帐前作伎,汝等时登台,望吾西陵墓田。按铜雀台在邺城,建安十五年筑其台,最高上有屋一百二十间,连接榱栋,侵彻云汉,铸大铜雀其巅,舒翼奋尾,势若飞动,因名为铜雀台。」唐杜牧赤壁:「折戟沉沙铁未消,自将磨洗认前朝。束风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。」

  6.临春结绮:指南朝陈后主所建造的临春阁、结绮阁,故址在今江苏省南京市。南史张贵妃传:「至德二年(公元五八四),于光昭阁前,起结绮、临春、望仙三阁上局数十丈,窗牖栏槛之类,皆以沉檀香木为之,饰以金玉,间以珠翠,每微风暂至,香闻数里,朝日初照,光映后庭;其下积石为山,引水为池,植以奇树,杂以花树;后主自居临春,张贵妃居结绮,袭、孔二贵嫔居望仙,并有复道上父相往来。」

  一、作文引导
  (一)、沉括〈登州海市〉与蒲松龄〈山市〉二文,均是有关「海市蜃楼」的描写,以下,请先阅读此二文。

  1.沉括〈登州海市〉(选自《梦溪笔谈》卷二一)

  登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之海市。或曰:「蛟蜃之气所为」,疑不然也。欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声,一一可辨。其说甚详,此不具纪。问本处父老,云:「二十年前尝昼过县,亦历历见人物。」土人亦谓之梅市,与登州所见大略相类也。

  2.蒲松龄〈山市〉(选自《聊斋志异》卷十四)
  奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。孙公子禹年,与同人饮楼上。忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍。始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,当若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄滇。楼五架,窗扉皆洞开,一行有五点明处,楼外天也。层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥渺,不可计其层次矣。而楼上人,往来屑屑,成?或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶。又渐如常楼,又渐如高舍;倏然如拳如豆,遂不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名鬼市云。
  林景熙〈蜃说〉一文,对蜃景的描写只一百多字,但写出了山峦、城廓、台榭、人家、宫观、人兽、旌旗、器皿等诸色事物,动静互生,变幻莫一,有巨有细,或放成收,时起时伏,笔墨控制自如,景象活脱传神。总的看来,林景熙描绘蜃景,用概写较多,如写意画,或泼墨,或粗线条勾勒,极富气势,极有神韵。
  由 至于蒲松龄此文,后泛写到集中于一楼,「危楼一座」到「不一状」一节文字,写来远近粗细均到,人物神态毕肖,笔触细致入微,这是蒲松龄胜一筹处。但由于幻景本身不同,那奂山山市「高超睥睨,连亘六七里,居然城郭」,则其气势远不及林景熙〈蜃说〉「如众大之区,数十万家」之雄奇壮观。

蜃说 林景熙

尝读《汉·天文志》,载“海旁蜃气像楼台”,初未之信。

庚寅李春,予避寇海滨。一日饭午,家僮走报怪事,曰:“海中忽涌数山,皆未尝有。父老观以为甚异。”予骇而出,会颍川主人走使邀予。既至,相携登聚远楼东望。第见沧溟浩渺中,矗如奇峰,联如叠嘁,列如萃岫,隐见不常。移时,城郭台榭,骤变忽起,如众大之区,数十万家,鱼鳞相比,中有浮屠老子之宫,三门嵯峨,钟鼓楼翼其左右,檐牙历历,极公输巧不能过。又移时,或立如人,或散如兽,或列若旌旗之饰,瓮盎之器,诡异万千。日近晡,冉冉漫灭,向之有者安在?而海自若也。《笔谈》记登州海市事,往往类此,予因是始信。

噫嘻!秦之阿房,楚之章华,魏之铜雀,陈之临春、结绮,突兀凌云者何限,运去代迁,荡为焦上,化为浮埃,是亦一蜃也。何暇蜃之异哉!

语译

我以前曾经读到汉书的天文志上有记载道:「海边有蜃吐气,形状很像楼台。」一开始时我并不相会有这样的事情。

后来在元世祖至元二十七年三月,我为了躲避兵乱,暂住在海滨。有一天正在吃午饭时,家僮急急忙忙的跑过来报告外面发生了怪事:「大海里突然涌现几座大山,全是以前没见过的,父老们了觉得非常惊异,我听了以后十分惊诧,赶忙跑出去看,正巧遇到陈姓主人派人来邀我前往共赏此奇景。到了海边,我和陈姓主人一同登上聚远楼向东望去,只见在广大无边的海面上,直立的蜃景像奇特的山峰、连绵的蜃景像重叠的山峰、罪列成行的蜃景像高峻的山峰,时隐时现。过了一会儿,城墙亭阁忽然浮现,有如一座人口多、面积广大的城市,几十万幢房屋像是鱼鳞般整齐而密集地排列著,其中有佛寺、道观、三门,高大雄伟;钟楼和鼓楼分别在寺观的左右两侧,屋檐翘出如牙的建筑装饰,历历可辨,就是穷尽公输般的技巧也没有办法超越它。又过了一会儿,蜃景又起了变化,有的像飘扬的旌旗和瓮盎之内的器具,千姿万态,变幻不定,直到傍晚时分,蜃景才慢慢消失,先前所看到的景象在那里呢?大海还是一如往常。

沈括在梦溪笔谈上所记载的登州所出现的海市蜃楼,大概就像是这样吧!我是因为亲眼看过,所以才开始相信有这回事的。

唉!想来秦朝的阿房宫、楚国的章华台、曹魏的铜雀台、陈朝的临春阁和结绮阁,如此高耸入云的楼台殿阁,历代不知有多少,可是物换星移、朝代交替,这些宫殿楼阁都已经荡然无存,化为焦土、尘埃,这也算是一种海市蜃楼吧!想到这些,那里还有闲暇工夫去讨论这种蜃景的奇异现象呢?