西宁十九中图片:帮我翻译个名词!!有劳!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/02 10:07:37
一个产品名称: “冰之线”
如果要翻译成英文 怎样最合适呢

那如果 翻译成 ice route 通不通

route指的是路线,通道一类,
如果你的“冰之线”是一条旅游线路到可以考虑,不过有整条道路都冰天雪地的感觉~~寒……
如果不是,那最好还是用ice line

Line of the ice

filament of ice

ice line 绝对没有问题。

达芬奇密码中的rose line我们翻译成玫瑰线。