深圳高端餐厅:请帮忙翻译成英语,非常感谢您的帮助,不胜感谢!祝大家好运!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/30 08:35:01
我们把过渡接头15、16、17项改成了AC6CC-22,ACC6C-18和ACC6C-22,只是用英文字母表示,产品螺纹和规格并没有改变(只是改变了它们的代号)。主要是为了贵公司更好的理解和使用。改过后的代号在附件中,用红色标明了,敬请查收。如果有任何问题,请和我们保持联系。
另外,贵公司也曾在协议中表明:希望在2006年8月1日能够发送首批产品。我们也一直在为此承诺而努力。希望贵公司首批产品尽早下单。谢谢!
合作愉快!

We attached 15 the transition, 16, 17 items altered to AC6CC-22, ACC6C-18 and ACC6C-22, only was indicated with English letter, the product thread and the specification have not changed (only changed their code number). Mainly is for a your firm better understanding and the use. Reforms after code number in the appendix, with has marked red, asks respectfully to search and collect. If has any question, please keep the contact with us.
Moreover, your firm also once indicated in the agreement that,The hope can transmit the first batch product in August 1, 2006. We also continuously in try hard for this pledge. Hopes your firm first batch product as soon as possible under list. Thanks!

We deal with contact the transition 15,16 and 17 the items change AC6CC-22, ACC6C-18 and ACC6C-22, just mean with English letter of alphabet, the product thread and specifications did not change.( just changed their code)It mainly is better to comprehend and use for the sake of your company.Correct the mistakes behind of the code is in the enclosure, marking clearly with the red, checking and accept please.If have any problem, please keep in touch with us.
Moreover, your company also once expresses in the agreement:Hope to can send out the first product on August 1 in 2006.We also always at promise but work hard for this.Hope your company the first product place an order as early as possible.Thanks!
Cooperation delectation

不晓得在一些词汇上有没有错误``
呵呵``