南宁中专升大专怎么考:"浓缩才是精华"用英语怎么说?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 11:04:57
"浓缩才是精华"用英语怎么说?

The concentration is the essence

浓缩的都是精华 看到这则谚语,我首先想到了笑星潘长江
英语里有个表达:A little body often harbours a great soul. 译为
莫道身躯小,伟人寓其间
又常被译做“浓缩的都是精品”
所以:浓缩的都是精华 可以译为“A little body often harbours a great soul”

参考:四六级写作中常用到的英语谚语500句
http://edu.sina.com.cn/en/2004-12-08/ba28269.shtml
adversity makes a man wise, not rich.

逆境出人才。

a fair death honors the whole life.

死得其所,流芳百世。

a faithful friend is hard to find.

知音难觅。

a fall into a pit, a gain in your wit.

吃一堑,长一智。

a fox may grow gray, but never good.

江山易改,本性难移。

哈,这个在英语里面可是有专门的说法!
翻译过来好像是什么结实的小轮子才能出来好车。
但是我忘了具体怎么说了。苏格兰英语说法。

The concentration is the essence

The condensed is bound to be essence.

The concentration is the essence