塞纳图片大全:translate!帮忙翻译一下!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/09 05:57:29
We must not only cherish and nurture the friendships we have, but even more , realize that we have an awesome power: With a kind word or gesture, we can reach out so that we are no longer strangers, but attentive witnesses of those miraculous first buds of friendship.
这几句都是对的,语法也没有问题,是我从书上摘抄下来的!!!

我们不能仅仅珍视和享受友谊,更重要的是,我们需要认识到我们有另人敬畏的力量,仅一个善意的话语和手势,我们彼此就不再陌生,我们便可成为友谊之神奇花蕾的细心见证人.

我们不仅要珍爱和培养我们拥有的友情,更重要的是,意识到我们有令人敬畏的力量。一句体贴的言语或一个亲切的手势,我们能连接彼此,使我们不再是陌生人,而是那些神奇的友谊的第一个蓓蕾的见证人。

楼主,attentive witnesses 我只译出了后者是见证人的意思,前面那个形容词是“注意的,留心的,专心的”的意思,我觉得往里加别扭,所以没加进翻译里。

对于我们拥有的友情,我们不仅要去珍惜,去培养,更重要的是,友情使我们意识到自己拥有一种让人敬畏的力量--一个充满善意的词或者手势,就能使我们彼此的关系得到延伸,使我们不再是陌生人.
but attentive witnesses of those miraculous first buds of friendship.这句话看不大明白 语法上好象有点问题

我们一定不只珍爱并且发展我们有的友谊, 但是更多 , 了解我们有有威严的力量: 藉由一个亲切的字或手势,我们能到达出,以便我们不再是陌生人, 而是友谊的那些奇迹第一芽的注意证人
http://fy.iciba.com
打开看看这个网页吧,这个网页会免费帮你翻译,单词也可

单词呢都会``但是呢``组织不起来``唉```