御桥路荣威4s店:生死契阔,下句为什么会有“与子相悦”和“与子诚说”两个版本?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 21:19:50

提问有误。应为“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”语出《诗·邶风》。“成说”当较为可信。马瑞辰《通释》曰:“成说即成言也”。可解为:无论生死离别,都和你约定了。

这是首情诗
生死契阔,与子相悦;执子之手;与子偕老!谁,执我之手,敛我半世癫狂;谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂;谁,唤我之心,掩我一世凌轹;谁,弃我而去,留我一世独殇;

成说,成立誓言。屈万里先生《诗经释义》:“成说与《离骚》之成言同意,犹今语云‘有言在先’,谓约誓也。”
高本汉先生也说:“朱熹以为说就是言:‘谓成其约誓之言。’参看《左传》襄公二十七年:成言。”

一般非学术性的文章错引为“相悦”,可能根据“说”可读和解成“悦”的关系。《论语·学而》:“学而时习之,不亦说乎?”“成说”可能就这样转成了“相悦”吧!