索尼a7m2拍视频:请问I wish I know what is happening的语法正确吗?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 08:56:56
我记得以前学过wish 后面只可以跟不定式或从句,而从句里又是用过去时表现在,但今天又看到一个这样的句子,请问各位是为什么啊!
各位都说得有理,但对我的问题没有直接回答。 既然是虚拟语气wish后从句里的谓语动词一定要用过去时,但为什么此处却用现在时know呢?难道真是书印错了?

高中的英语语法对于日常交流基本上没用。

wish后面从句要接虚拟语气,往往表示不可能或者未发生的事,从句的虚拟语气比主句推后一个时态,主句是现在时从句用过去,主句是过去时从句用过去完成时,例如I wish I knew what was happening或者I wished I had known what was happening(不可以是had been happening,happen是瞬间动词).

在一般对话中不讲究这些的,只要对方能听懂就行,怎么方便怎么来,中国学生的语法比一般外国人强得多(但口语差的多)。

注:hope的用法和wish有些细微差别(限于高中课本):
1.wish to do = hope to do;
2.可以说wish sb. to do不能说hope sb. to do;
3.wish后的从句接虚拟语气,hope接陈述语气
例如:I wish I knew what was happening.
I hope I know what is happening.
4.可以说I hope so, I hope not等简写句,wish则不行.

还有一点他们的区别(或共同点),忘记了,好久没有好好学英语了:)

i wish i knew how to quit you

应该是:
I wish I knew what happened.
这种语法叫“虚拟语气“

应该是
I wish I knew what is happening. 我真希望知道是怎么回事。(发生了什么)

是典型的虚拟语气,在know的宾语从句中需要退后一个时态表示对现在状态的虚拟,现在的状态是他不知道发生了什么事。

楼上的I wish I knew what happened. 这个答案把从句的时态改了是不大必要的,这就扭曲了原来的意思了,原句强调正在发生的即时性,而这句强调对事情后果的知晓与否。

I wish I knew what was happening.
(It is impossible for me to know, I don't know)

I wish I know what is happening.
(It is possible for me to know, but I don't know)