地暖垫什么牌子好:x档案里有一句经典对白 the truth is out there

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/05 00:50:02
是什么意思啊。。。。直译过来就是。。真相就在那里。。是这个意思吗

“the truth is out there”并不是一句台词,而是每集片头曲结束时屏幕上会出现的一句引语(有时这句话也会被其他句子所代替)。我们‘X档案吧’专门就这句话的翻译做过讨论,见http://post.baidu.com/f?kz=90114739

众所周知,“X档案”中存储的都是无法用已知的科学来解释的怪异现象。MULDER和SCULLY对其的调查,有很多已经接近真相了。但是由于阴谋论的存在,使得大部分的调查无法以事实面众,公开的往往是完美的谎言。

所以,我觉得可以这样去考虑这句话的意思:
1.(针对被政府所蒙蔽的大众)这里将告诉你事实真相。
2.(对于对奇异现象感到好奇的朋友)这里将揭示谜底。
3.(对于那些还未能完全追究到底的真相)现在还没有结论。

be out 意思是不在, 公开 .
the truth is out there.
---直译:1.真相不在那里(真相在这里.)2.真相在那里公开(公布).
然,X-files的fans应该知道The X-files里面永远没有真相大白的一天,故, the truth is out there并非是真相大白。
在x档案中这句经典名言的意思应该是:真相远在天边,近在咫尺,或许你现在当局者迷,但真相就在“那里”等着你,等着你亲手把它找出来!

there 这里是抽象概念 直译成那儿不妥.out 和there 侧重不同则翻译理解不不同.
1 真相显而易见! 侧重out
2 真相等着你去发掘! 侧重there
另解,there 只是个语气词,没有实意,不用翻译出来.
3 真相大白了.
参考 hello there.意为 你好 而不是 那里好!
究竟是哪一种就要你自己看语境了.

是说 真相在外面!! 是说我们其实还没找到真相 真相在外面等着我们去发掘呢

真相就在那里(等着你去发现)

此时此刻,真相终于大白。