华为p9蓝色:哪位帮俺翻译一下(翻译成日文)

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 06:04:21
我觉得自己学的不是很扎实,但是翻开书又不知道究竟哪儿不会,所以我想自己把学过的东西好好总结一下,加深一下印象,到时如果发现不会的还得麻烦老师。
另外,我认为语法讲完后,同步练习题(不是书上的)多做一些好,避免学的快忘的也快。当然是在课后比较好,课堂上还是多做一些会话练习好。
就以上这些吧。

私は自分が学ぶのがそんなに坚固ではないと感じて、しかし本を开けてまたどこができ(ありえ)ないかを知らないで、だから私は学んだことがあるものの総括を自分を思って、印象に深まって、もし时まででき(ありえ)ないのがまだ先生に面倒をかけなければならないことを発见するならば。
その他に、私が文法が终わったと思った后に、同时性の练习问题(本の上でではない)が最も多くていくつか行って、学んですぐに忘れるのが速いことを免れる。もちろん授业の后で比较的によくて、教室の上でやはり多くいくつか会话の练习をする。

品质保障,坚如磐石!
(一大段文字可能在几秒内人工翻译玩吗?看1楼的时间就知道了。)

発见がまた任命された时にならなければ教师を悩まさなければできなければ私は自分自身が调査非常に固体ではないが、どこにできてはいけないか実际に知らないために本を开けることを考えた、従って専有物が事をよく要约する、深める印象を调査したことを私は考えた。
さらに、私が考えた后文法は、合わせられた练习(本にあってはいけない)よくするいくつかを、调査することを避けるまたすぐに忘れているすぐに言う。 かなり练习に教室の作りのクラスの后でよい、ある会话は确かにある。

自分はまだしっかり覚えていないと思いますが、テキストを开いても、どこが出来てないのか分かりません。それで、これまで习ったことをちゃんとまとめて、印象を深めたいと思っています。その际に、もし分からないところがあったら先生のご指导を伺わせていただきます。
また、文法の他、ドリル(テキストのではなく)をたくさんして、すぐ忘れてしまわないようにしたほうがいいと思います。もちろんこれらの练习は放课后にし、授业中は会话をたくさん行ってほしいです。
以上です。

不知道楼上的从哪里来的‘品质保障,坚如磐石!’。
不过楼主也自称学的不扎实,用你的翻译会更合适。