在自己家被上司干了我:我们小公司叫做“光耀影视”英文怎么翻译呢?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/04 19:30:38
在中文底下要有一排英文对应,怎么用比较好?
请专家帮忙啊!!初步看到有Sunshine media studio
但是感觉好象有点小气后面的media studio,
好记,见解,词汇不要太生僻,但又要不同,后面的media studio好象是多媒体工作室常用,想要区别开,我们主要弄专题片,宣传片之类,请尽量给更多参考~~
噢,补充一下,我们目前不拍电影,还没达到那程度呢,主要是拍摄学校,企业专题片,不过也许是不久的将来也说不定噢,呵呵,反正请给出尽量的未来空间,还有最好不要用GUANGYAO 什么,光耀也是我们公司创始人经理的名字后2个字,他叫X光耀。不要带个人太多,而且不是国际通用(我是不是想太多了?)还有请注明原因由来,麻烦您了,thanks a very lot !!

Shine Video
我觉得不要太复杂比较好.因为太复杂难记.
SHINE有闪耀的意思,而VIDEO就是影视.
既简单又符合你的中文意思,也好记.给人一种活跃感觉.

就叫Guangyao Media 也可以的
或者 Brilliance Media

Brilliant Image

Brilliance Media Image

用Guangyao Studio