王美华三级壁纸:请教!翻译:invitation letter attention to the embassy of U.S.

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/03 03:03:40
请教!翻译:invitation letter attention to the embassy of U.S.
这是个短语的翻译,不用太注意语法。但是在下还是不是很懂啊~
请各位多指教!
各位大人这个不是“给美国大使馆的邀请函”,这是我一个朋友从美国寄过来给大使馆的信,但是可不是邀请美国大使,而是向其陈述为什么要邀请她的家人前去美国的事啊!我就是觉得这个邀请函的翻译怎么翻译怎么别扭,可是我那朋友就是用这个英文写的,我特想知道到底要怎么翻译。。。谢谢各位多费心了!

你的理解完全正确。是指呈交给美国大使馆的邀请函。

通常使馆必须先拿到这个邀请函,才会考虑是否可以给邀请函上提名的人颁发签证。

补充:
这么翻译没问题。
楼主可能不太清楚签证事务的一般程序。邀请函一定是要交给大使馆的,里面要把被邀请人及其旅行目的、逗留时间都写清楚,以便领事处备案。这是国际通用的一般惯例。有些国家的领事条例甚至还规定,邀请函的抬头也必须写某国驻某国大使馆。大致的格式如下:

X国驻X国大使馆:

我(/我公司)现邀请XXX,护照号码XXX,来我国作XX天访问,目的是……。请颁发有效期为……的多次/单次入境签证。

最好理解为须递交美国领事馆的邀请函,因为这份邀请函应该是发给要签证去美国的人的,但须呈递给领事馆。

就是"知会美国大使馆的邀请函"

注意!给美国大使馆的邀请函!

美国大使馆的邀请函

到美国的大使馆的邀请信注意.