老人星地面:急需中文翻译!!!不要在线翻译!!高手请进!多加分啊!!!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/03 04:49:38
Consequently, education is expected to make a contribution to addressing a range of concerns relevant to current conditions and problems in society, notably sustainable human development, peace and security, human rights, gender equality, and the overall quality of life at individual, family, societal and global levels. These changing demands and expectations have implications for how the quality of education is to be understood.

因此,教育可望作出贡献解决一系列相关问题,目前的状况和存在的问题会是可持续发展、和平与安全、人权、男女平等、整体生活质量在个人、家庭、社会和全球层面. 这些不断变化的需求与期望如何影响教育质量是可以理解.

结果,教育被期望作一个贡献到向社会的与现在的情况相关的多种关心和问题发表演说, 特别地在个体,家庭,社会的和全球的水平足可支撑的人类发展,和平和安全,人权,性平等和生活的全部质量。 这些个变更要求和期待有对于的含意教育的质量要如何被了解。

一楼的翻译比较牵强。是否用了在线翻译?

我的翻译内容如下:
因此,教育被期望能对一系列的社会现状和(出现的)问题有所作为。尤其是在人类发展、和平、安全、人权和两性平等,以及(围绕)个体、家庭、社会和全球范围内的总体生活质量问题。这些要求和期待都寓意着教育质量该如何被加以理解。

另外还想在说一下,中译英或英译中都不应该只从字面上直接翻译而是按两种语言的书写逻辑来进行编辑,包括必要的小部分添加和删减。