日本旅游服务贸易现状:三珣是什么意思?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 23:23:43
我看过金三珣的电视,但是我不知道三珣是什么意思,有谁知道的,能告诉我吗?

三珣同三石向韩国既culture都系超老土o既名字....呢度有D解说,有兴趣可以参考以下资料:[/color]

三顺的名字翻译是取谐音(sam-soon),其实在韩国三顺的真正汉字是「三珣」。

三顺因为在家排行老三,所以名字里取了「三」这个字。

顺(珣)这个字呢?在韩国是骂女性笨蛋白吃的意涵,因此在韩国顺(珣)名字里有这个字都代表很难听很老土,就像台湾的招弟、阿花,当然可想而知,三顺有多讨厌这个名字。

在第一集里,三顺希望在新工作的环境用自己最喜欢的名字「熙珍」重新开始。

所以就向社长要求,希望能将原来的名字改用金熙珍。

社长问三顺为什麼?三顺心里觉得社长在耍她,因为大家都知道名字里有顺(珣)是很难听很土的名字,明明知道的事,却还要问她为什麼要改成熙珍,不是故意耍她吗?

所以三顺才会冒出一句说,社长你如果叫玄三石(玄阿三)你会高兴吗?

三石这个翻译来自韩语念法的谐音(sam-sik),其实在韩国三石的真正汉字是「三植」。

而石(植)这个字呢?在韩国一样是用在骂人笨蛋白吃,只是这个字用在骂男性,所以三顺才会帮社长取了这个昵称,刚好跟自己的名字「三顺」配一对。

八大版翻译的阿三,是为了配合台湾民情,所以不是翻「三石」。

阿三在台湾的感觉更老土,不过跟三顺的名字变成无法对称,还是有其缺陷,也失去三顺原来发想名字的原意。

转贴自http://www1.discuss.com.hk/archiver/?tid-1183638-page-2.html

三珣同三石向韩国既culture都系超老土o既名字....呢度有D解说,有兴趣可以参考以下数据:[/color]

三顺的名字翻译是取谐音(sam-soon),其实在韩国三顺的真正汉字是「三珣」。

三顺因为在家排行老三,所以名字里取了「三」这个字。

顺(珣)这个字呢?在韩国是骂女性笨蛋白吃的意涵,因此在韩国顺(珣)名字里有这个字都代表很难听很老土,就像台湾的招弟、阿花,当然可想而知,三顺有多讨厌这个名字。

在第一集里,三顺希望在新工作的环境用自己最喜欢的名字「熙珍」重新开始。

所以就向社长要求,希望能将原来的名字改用金熙珍。

社长问三顺为什么?三顺心里觉得社长在耍她,因为大家都知道名字里有顺(珣)是很难听很土的名字,明明知道的事,却还要问她为什么要改成熙珍,不是故意耍她吗?

所以三顺才会冒出一句说,社长你如果叫玄三石(玄阿三)你会高兴吗?

三石这个翻译来自韩语念法的谐音(sam-sik),其实在韩国三石的真正汉字是「三植」。

而石(植)这个字呢?在韩国一样是用在骂人笨蛋白吃,只是这个字用在骂男性,所以三顺才会帮社长取了这个昵称,刚好跟自己的名字「三顺」配一对。

八大版翻译的阿三,是为了配合台湾民情,所以不是翻「三石」。

阿三在台湾的感觉更老土,不过跟三顺的名字变成无法对称,还是有其缺陷,也失去三顺原来发想名字的原意。