没有业主委员会怎么办:求:意大利国歌歌词

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/27 22:39:21
我想要原版的意文歌词~
不要中文的~

意大利语(La lingua italiana)

Fratelli d'Italia,

l'Italia s'e' desta,

dell'elmo di Scipio

s'e cinta la testa.

Dov'e la vittoria?

Le porga la chioma,

che schiava di Roma

Iddio la creo'.

Stringiamoci a coorte,

siam pronti alla morte.

Siam pronti alla morte,

l'Italia chiamo'.

Stringiamoci a coorte,

siam pronti alla morte.

Siam pronti alla morte,

l'Italia chiamo', si'!

Noi fummo da secoli

calpesti, derisi,

perche' non siam popoli,

perche' siam divisi.

Raccolgaci un'unica

bandiera, una speme:

di fonderci insieme

gia' l'ora suono'.

Uniamoci, uniamoci,

l'unione e l'amore

rivelano ai popoli

le vie del Signore.

Giuriamo far libero

il suolo natio:

uniti, per Dio,

chi vincer ci puo'?

Dall''Alpe a Sicilia

ovunque è Legnano

ogn''uom di Ferruccio

ha il cuore e la mano

i bimbi d''Italia

si chiaman Balilla

il suon d''ogni squilla

i vespri suonò.

Son giunchi che piegano

le spade vendutegià l''Aquila d''Austria

le penne ha perdute

il sangue d''Italia

bevè, col cosacco

il sangue polacco

ma il cor le bruciò.

The Hymn of the Soviet Union

Unbreakable Union of freeborn Republics,
Great Russia has welded forever to stand.
Created in struggle by will of the people,
United and mighty, our Soviet land!

Sing to the Motherland, home of the free,
Bulwark of peoples in brotherhood strong.
O Party of Lenin, the strength of the people,
To Communism's triumph lead us on!

Through tempests the sunrays of freedom have cheered us,
Along the new path where great Lenin did lead.
To a righteous cause he raised up the peoples,
Inspired them to labor and valorous deed.
[Or, the old way:
Be true to the people, thus Stalin has reared us,
Inspire us to labor and valorous deed!]

Sing to the Motherland, home of the free,
Bulwark of peoples in brotherhood strong.
O Party of Lenin, the strength of the people,
To Communism's triumph lead us on!

In the vict'ry of Communism's deathless ideal,
We see the future of our dear land.
And to her fluttering scarlet banner,
Selflessly true we always shall stand!

自 由 的 共 和 国 组 成 的 牢 不 可 破 的 联 盟 , 伟 大 的 罗 斯 永 久 合 一 ;
万 岁 , 人 民 的 意 志 ! 万 岁 , 统 一 伟 大 的 苏 联 !
荣 耀 属 於 我 们 自 由 的 国 家 , 民 族 间 的 友 谊 是 可 靠 的 堡 垒 !
让 苏 维 埃 的 旗 帜 , 人 民 的 旗 帜 , 指 引 我 们 从 胜 利 走 向 胜 利 !

自 由 的 阳 光 穿 过 风 暴 照 耀 著 我 们 , 伟 大 的 列 宁 给 我 们 照 亮 了 道 路 ,
史 达 林 培 育 我 们 对 人 民 的 忠 诚 , 鼓 舞 我 们 去 劳 动 、 去 立 功 !
荣 耀 属 於 我 们 自 由 的 国 家 , 民 族 间 的 友 谊 是 可 靠 的 堡 垒 !
让 苏 维 埃 的 旗 帜 , 人 民 的 旗 帜 , 指 引 我 们 从 胜 利 走 向 胜 利 !

在 战 斗 中 我 们 培 育 了 自 己 的 军 队 , 把 卑 鄙 的 侵 略 者 彻 底 消 灭 !
我 们 在 战 斗 中 决 定 几 代 人 的 命 运 , 我 们 把 祖 国 引 向 光 荣 !
荣 耀 属 於 我 们 自 由 的 国 家 , 民 族 间 的 友 谊 是 可 靠 的 堡 垒 !
让 苏 维 埃 的 旗 帜 , 人 民 的 旗 帜 , 指 引 我 们 从 胜 利 走 向 胜 利 !