华为海洋待遇怎样:这句Slogon又没有语法错误?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/30 09:08:03
原文:
Be Partner of profession, be leader of your competitors

感觉改称这样:
Be Partner of the Professional,Be leader of your competitors.
或者大家有没有更好的改法?

I agree with you
profession 是职业, 专业, 表白, 宣布的意思
HOHO~~~

没有错

首先来说说profession,
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition上的解释是这样的:
1.
a)An occupation or career: “One of the highest compliments a child can pay a parent is to choose his or her profession” (Joan Nathan).
b)An occupation, such as law, medicine, or engineering, that requires considerable training and specialized study.
c)The body of qualified persons in an occupation or field: members of the teaching profession.
2.
An act or instance of professing; a declaration.
3.
An avowal of faith or belief.
4.
A faith or belief: believers of various professions.
其中1。c)的解释是这样的:一种职业或领域内的合格人才的团体:members of the teaching profession.教师行业成员

所以这条标语的意思是:行业伙伴,领先对手。
其实从语法上讲这条标语可以更言简意赅地说:Be partner of profession, be leader in competition.
从意思上来理解,行业伙伴有点不太顺。
我尝试改为:be leader of profession, be winner in competition.大家提提意见。
BTW.slogon是slogan之误。